1 00:00:37,039 --> 00:00:41,083 STARGATE - TÄHTIPORTTI 2 00:02:49,171 --> 00:02:52,836 POHJOIS-AFRIKAN AAVIKKO 8000 eKr. 3 00:04:10,546 --> 00:04:13,630 GIZA, EGYPTI 4 00:04:20,097 --> 00:04:22,054 Professori! 5 00:04:23,475 --> 00:04:25,432 Catherine! 6 00:04:30,983 --> 00:04:37,152 Me löysimme jotain upeaa! Se on uskomatonta... Suuri yllätys! 7 00:06:05,703 --> 00:06:06,983 Katsokaa tuota. 8 00:06:07,663 --> 00:06:09,572 Sen alle on haudattu jotain. 9 00:06:33,022 --> 00:06:35,311 Se näyttää fossiililta. 10 00:06:45,911 --> 00:06:48,318 NYKYHETKI 11 00:06:58,006 --> 00:07:03,796 Symboleja on joka paikassa. Nimiä, listoja uhrilahjoista... 12 00:07:04,096 --> 00:07:11,261 Kaikki muut senaikaiset rakennukset olivat täynnä hieroglyfejä. 13 00:07:11,519 --> 00:07:17,724 Neljännen dynastian faaraot eivät siis rakentaneet Kheopsin pyramidia. 14 00:07:18,027 --> 00:07:19,769 Pyramidin sisällä... 15 00:07:19,986 --> 00:07:25,063 ...tässä uskomattomassa rakennuksessa, ei ole kirjoituksia. 16 00:07:25,283 --> 00:07:27,360 Tri Jackson, ette maininnut - 17 00:07:27,577 --> 00:07:35,454 - että eversti Vyse löysi Khufun nimen pyramidin sisältä. 18 00:07:35,711 --> 00:07:40,041 - Se oli väärennös. - Voitteko todistaa sen? 19 00:07:40,257 --> 00:07:44,338 Kuka pyramidit teidän mielestänne sitten rakensi? 20 00:07:46,973 --> 00:07:53,474 - En tiedä, mutta... - Atlantislaiset? Vai marsilaiset? 21 00:07:53,688 --> 00:07:57,187 Kysymys kuuluu, milloin ne rakennettiin. 22 00:07:57,399 --> 00:08:03,483 Uudet geologiset löydöt osoittavat, että sfinksi on luultua vanhempi. 23 00:08:03,696 --> 00:08:10,030 Meidän pitäisi arvioida uudestaan selvinä pitämiämme tietoja... 24 00:08:10,244 --> 00:08:17,742 Kirjoitusjärjestelmä esiintyi kahden ensimmäisen dynastian aikana. 25 00:08:17,961 --> 00:08:24,758 Aivan kuin se olisi perustunut vieläkin aikaisempaan prototyyppiin. 26 00:08:24,968 --> 00:08:29,132 Onko nyt lounasaika, vai miksi kaikki...? 27 00:08:43,737 --> 00:08:48,445 Tri Jackson? Eräs henkilö haluaa puhua kanssanne. 28 00:08:48,659 --> 00:08:52,075 Ilmavoimat? Mitä asia koskee? 29 00:08:52,288 --> 00:08:55,988 Voisitteko astua autoon, olkaa hyvä. 30 00:09:02,089 --> 00:09:07,166 - Olemmeko menossajonnekin? - Me huolehdimme laukuista. 31 00:09:12,100 --> 00:09:16,144 Jackson... Ovatko nämä sinun vanhempasi? 32 00:09:18,731 --> 00:09:21,269 Kasvatusvanhempani... 33 00:09:22,401 --> 00:09:26,066 - Mistä oikein on kyse? - Työstä. 34 00:09:26,280 --> 00:09:29,531 - Millaisesta työstä? - Kääntämisestä. 35 00:09:29,743 --> 00:09:33,823 Vanhoja egyptiläisiä hieroglyfejä. 36 00:09:35,414 --> 00:09:38,582 Oletko kiinnostunut? 37 00:09:38,794 --> 00:09:42,293 - Minä taidan nyt lähteä. - Minne? 38 00:09:42,505 --> 00:09:46,882 Sinut on häädetty, tutkimusmäärärahasi on käytetty... 39 00:09:47,093 --> 00:09:51,471 Koko omaisuutesi on noissa kahdessa laukussa. 40 00:09:51,682 --> 00:09:57,934 Haluatko osoittaa teoriasi oikeiksi? Tämä on sinun tilaisuutesi. 41 00:10:01,316 --> 00:10:05,017 - Mikä tämä on? - Matkasuunnitelma. 42 00:10:40,314 --> 00:10:44,015 - Mrs O'Neil? - Käykää sisään. 43 00:10:51,282 --> 00:10:55,494 - Onko miehenne kotona? - On. 44 00:10:55,704 --> 00:10:59,238 Voisimmeko puhua hänen kanssaan? 45 00:10:59,457 --> 00:11:01,699 Voittehan te yrittää... 46 00:11:34,451 --> 00:11:39,528 Eversti O'Neil, kenraali West lähetti meidät. 47 00:11:46,379 --> 00:11:50,674 Tulimme ilmoittamaan, että palaatte palvelukseen. 48 00:11:55,305 --> 00:11:58,307 Kaveri on täysi raunio. 49 00:12:00,561 --> 00:12:06,646 - Miten tuollaiseksi tulee? - Poika ampui itsensä vahingossa. 50 00:12:21,039 --> 00:12:25,700 SOTILASTUKIKOHTA CREEK MOUNTAIN, COLORADO 51 00:12:38,932 --> 00:12:42,681 - Flunssa, vai? - Allergia. 52 00:12:42,894 --> 00:12:46,478 Näin käy aina, kun matkustan. 53 00:12:51,736 --> 00:12:54,856 Tri Jackson? Olen tri Gary Meyers... 54 00:12:55,074 --> 00:13:01,029 - Mikä paikka tämä on? - Entinen ohjussiilo. Barbara Shore... 55 00:13:20,558 --> 00:13:24,306 Tervetuloa kaivoon, Jackson! 56 00:13:24,521 --> 00:13:31,768 - Mistä te löysitte tämän? - Gizan laakiosta vuonna 1928. 57 00:13:31,986 --> 00:13:37,573 - En ole koskaan nähnyt vastaavaa. - Et tietenkään. Ei kukaan ole. 58 00:13:37,783 --> 00:13:41,911 Hieroglyfejä on kahdessa rivissä. Sisempi on normaali. 59 00:13:42,121 --> 00:13:48,077 Mutta ulommassa rivissä on merkkejä, joita emme tunne. 60 00:13:48,295 --> 00:13:53,918 Eivät ne ole hieroglyfejä. Ehkä hieraattista tai kiilakirjoitusta. 61 00:13:56,302 --> 00:14:02,340 Sisempi rivi on käännetty väärin. Olette kai käyttäneet Budgea... 62 00:14:02,559 --> 00:14:07,386 Anteeksi, mitä te teette? Olemme käyttäneet kaikkia keinoja... 63 00:14:07,605 --> 00:14:12,481 Onpa merkillinen sana - "Gebeh". Ja adverbi - "sedjem-en-ef". 64 00:14:12,694 --> 00:14:16,312 Sitten "sinetöity... ja haudattu". 65 00:14:16,531 --> 00:14:22,116 - Anteeksi, mutta mitä te teette? - Se ei ole "arkku". 66 00:14:22,327 --> 00:14:26,243 Sen pitäisi olla "ikiajoiksi". 67 00:14:26,458 --> 00:14:29,375 Kuka hitto tämän on kääntänyt? 68 00:14:29,586 --> 00:14:31,578 Minä... 69 00:14:31,795 --> 00:14:37,549 "Miljoonan vuoden päässä on Ra, sinetöity ja haudattu ikiajoiksi." 70 00:14:37,760 --> 00:14:42,173 Se ei ole "ovi taivaaseen", vaan... 71 00:14:46,894 --> 00:14:49,812 ..."tähtiportti". 72 00:14:50,023 --> 00:14:54,932 Miksi armeija on kiinnostunut 5000 vuotta vanhoista merkeistä? 73 00:14:55,151 --> 00:15:01,071 - Raportissani lukee 10000 vuotta. - Eversti... 74 00:15:05,579 --> 00:15:09,742 - Tunnenko minä teidät? - Olen eversti Jack O'Neil. 75 00:15:09,958 --> 00:15:13,458 Minä otan nyt komennon. 76 00:15:13,671 --> 00:15:18,083 10000 vuottako? Egyptiläiskulttuuria ei edes ollut... 77 00:15:18,300 --> 00:15:21,419 Radiohiilitestiin voi luottaa. 78 00:15:21,636 --> 00:15:28,635 - Oliko kivien alla hauta? - Ei, jotain paljon kiintoisampaa. 79 00:15:28,852 --> 00:15:32,719 Kaikki tutkimustulokset on julistettu salaisiksi. 80 00:15:32,939 --> 00:15:39,987 Mitään tietoja ei luovuteta siviileille ilman minun lupaani. 81 00:15:42,450 --> 00:15:47,408 - Mitä tämä merkitsee? - En oikein tiedä... 82 00:15:49,374 --> 00:15:53,750 Eversti, te olette minulle selityksen velkaa. 83 00:15:53,961 --> 00:15:59,253 - Minulle luvattiin vapaat kädet. - Suunnitelmat ovat muuttuneet. 84 00:15:59,467 --> 00:16:04,889 Mitä te teette täällä? Miksi teidät tuotiin tähän hankkeeseen? 85 00:16:05,098 --> 00:16:10,093 Olen täällä siltä varalta, että onnistutte. 86 00:16:15,276 --> 00:16:20,270 ...kiilakirjoitukset ja muut predynastiset hieroglyfit. Ei täsmää. 87 00:16:22,241 --> 00:16:27,483 Olen verrannut symboleja sen ajan kirjoitusmerkkeihin. 88 00:16:27,704 --> 00:16:34,038 Niitä ei muistuta mikään. En saa koskaan palkkaa... 89 00:17:07,578 --> 00:17:10,151 Voinko lainata tätä? 90 00:17:32,478 --> 00:17:35,183 Orion... 91 00:18:12,644 --> 00:18:16,262 Jackson, tässä on kenraali West. 92 00:18:21,153 --> 00:18:26,858 Selvititte 14 päivässä sen, mihin he eivät pystyneet kahdessa vuodessa. 93 00:18:27,075 --> 00:18:29,993 Kahdessa vuodessa? 94 00:18:32,163 --> 00:18:35,079 Kun vain olette valmis... 95 00:18:36,959 --> 00:18:42,796 Minulla on teille näytettävää. Jos jakaisitte niitä eteenpäin... 96 00:18:43,007 --> 00:18:48,168 Kaikille ei ole omaa. Minulla ei ole tarpeeksi monta... 97 00:18:48,388 --> 00:18:52,432 Katsomme siis suojakiviä. 98 00:18:52,641 --> 00:18:56,260 Ulomman rivin merkit - 99 00:18:56,479 --> 00:19:01,984 - joita te luulitte sanoiksi, olivatkin itse asiassa... 100 00:19:06,530 --> 00:19:10,279 ...tähtikonstellaatioita. 101 00:19:13,120 --> 00:19:17,748 Ne oli sijoitettu niin, että ne muodostavat eräänlaisen kartan. 102 00:19:17,959 --> 00:19:23,037 Seitsemän pistettä, jotka kuvaavat reittiä tiettyyn kohteeseen. 103 00:19:25,258 --> 00:19:30,418 Löytääksemme kohteen kolmiulotteisessa tilassa... 104 00:19:30,638 --> 00:19:35,431 ...tarvitsemme kuusi pistettä... 105 00:19:35,644 --> 00:19:39,807 ...sen tarkan sijainnin määrittämiseen. 106 00:19:40,023 --> 00:19:45,479 - Eikö niitä pitänyt olla seitsemän? - Ei, kuusi kohteelle... 107 00:19:45,695 --> 00:19:51,484 Mutta jos halutaan laatia kurssi... Silloin tarvitaan lähtöpiste. 108 00:19:51,701 --> 00:19:55,154 Mutta symboleja on vain kuusi. 109 00:19:55,373 --> 00:19:59,121 Seitsemäs symboli on tämä tässä... 110 00:19:59,335 --> 00:20:03,118 Pieni pyramidi... 111 00:20:03,338 --> 00:20:06,838 ...ja kaksi... 112 00:20:07,051 --> 00:20:10,799 ...hassua pikkukaveria... 113 00:20:11,013 --> 00:20:16,600 ...ja hassu pikkuviiva, joka lähtee pyramidista... 114 00:20:21,690 --> 00:20:24,015 Hän teki sen. 115 00:20:24,235 --> 00:20:29,609 Ei, tuota symbolia ei ole siinä laitteessa. 116 00:20:36,414 --> 00:20:39,414 Näyttäkää hänelle. 117 00:21:22,125 --> 00:21:25,126 Mikä tuo on? 118 00:21:25,337 --> 00:21:28,207 Sinun "tähtiporttisi". 119 00:21:31,093 --> 00:21:33,928 Tule, Jackson. 120 00:21:41,103 --> 00:21:43,393 Monitorit ylös! 121 00:21:43,607 --> 00:21:48,683 Näytä tiedot keskimmäisessä monitorissa. 122 00:21:48,903 --> 00:21:52,189 Tiedot ilmestyvät monitoriin... 123 00:22:10,801 --> 00:22:13,921 Seis! Odottakaa... 124 00:22:14,137 --> 00:22:18,384 Onko teillä...? Tässä, anteeksi... 125 00:22:20,936 --> 00:22:24,602 Kaksi hahmoa molemmin puolin... 126 00:22:24,816 --> 00:22:30,058 ...jotka rukoilevat pyramidin vieressä, aurinko suoraan yllä. 127 00:22:30,280 --> 00:22:35,404 Hän on oikeassa. Se oli silmiemme edessä koko ajan... 128 00:22:35,618 --> 00:22:39,865 Jackson on löytänyt seitsemännen symbolin. 129 00:22:40,081 --> 00:22:43,331 Ohjelmoimme seitsemännen symbolin tietokoneeseen. 130 00:22:43,542 --> 00:22:47,955 Kuvio 1... on paikoillaan. 131 00:22:48,171 --> 00:22:52,085 Teho on 23 prosenttia. 132 00:22:59,516 --> 00:23:03,264 - Kuvio 2 valmiina... - Selvä. 133 00:23:03,478 --> 00:23:08,139 - Kuvio 2 on paikoillaan. - Teho on 35 prosenttia. 134 00:23:08,357 --> 00:23:12,521 Punainen hälytys. Evakuoikaa kaikki portin luota. 135 00:23:17,742 --> 00:23:23,282 - Oliko tämä suojakivien alla? - Oli, isäni löysi sen vuonna 1928. 136 00:23:23,498 --> 00:23:27,447 Se on valmistettu tuntemattomasta mineraalista. 137 00:23:27,668 --> 00:23:33,423 - Kuvio 5 on paikoillaan. - Teho on 79 prosenttia. 138 00:23:33,633 --> 00:23:39,220 Kuvio 6... on paikoillaan. 139 00:23:39,431 --> 00:23:44,177 Tämän pidemmälle emme ole koskaan päässeet. 140 00:24:24,017 --> 00:24:26,591 Lähettäkää sondi. 141 00:24:36,071 --> 00:24:38,740 Tallentakaa kaikki tiedot. 142 00:24:46,749 --> 00:24:51,127 - Evakuoikaa siilo. - Siilo evakuoitu. 143 00:25:33,004 --> 00:25:35,755 Se ohjaa itse itseään... 144 00:25:54,566 --> 00:26:00,107 Se on jossakin... Kaliumin galaksissa. 145 00:26:00,323 --> 00:26:03,692 Se voi olla kuu tai suuri asteroidi. 146 00:26:03,910 --> 00:26:07,694 - Missä olemme kartalla? - Tuo sininen piste. 147 00:26:15,588 --> 00:26:22,302 Aivan, Jackson... Se on tunnetun universumin toisella puolella. 148 00:26:23,971 --> 00:26:27,970 Signaali alkaa hävitä... 149 00:26:30,269 --> 00:26:34,314 Tämän informaation sondi lähetti takaisin. 150 00:26:34,524 --> 00:26:37,609 Pysäytä siihen ja suurenna. 151 00:26:37,819 --> 00:26:43,858 Molemmat portit ovat toimineet väylinä maailmojemme välillä. 152 00:26:44,076 --> 00:26:47,279 Ilmakehät ovat samanlaiset. 153 00:26:49,164 --> 00:26:52,580 Ilmanpaine, lämpötila... 154 00:26:52,793 --> 00:26:55,996 ...ja ennen kaikkea happitaso. 155 00:26:56,212 --> 00:27:00,957 Nuo kuviot ovat erilaisia kuin meidän portissamme. 156 00:27:01,175 --> 00:27:04,378 Sen vuoksi operaatio on ehkä keskeytettävä. 157 00:27:04,595 --> 00:27:09,090 Hankkeesta ei tule mitään ilman tiedustelua. 158 00:27:09,307 --> 00:27:12,677 Jonkun pitäisi tulkita portin kuviot toisella puolella - 159 00:27:12,895 --> 00:27:16,429 - jotta ryhmän voisi tuoda takaisin. 160 00:27:16,648 --> 00:27:20,231 En näe ratkaisua tähän ongelmaan. 161 00:27:20,443 --> 00:27:24,062 Minä pystyn siihen. 162 00:27:28,618 --> 00:27:31,109 Oletteko varma? 163 00:27:36,335 --> 00:27:39,205 Täysin varma. 164 00:27:44,968 --> 00:27:47,755 Kaveri puhuu pelkkää paskaa. 165 00:27:48,888 --> 00:27:51,807 Olette mukana ryhmässä. 166 00:28:34,103 --> 00:28:38,148 Ymmärrätte kai, että tämä mutkistaa asioita? 167 00:28:40,860 --> 00:28:44,145 Siksi halusin sinut mukaan, Jack. 168 00:28:44,363 --> 00:28:48,906 Avasimme portin maailmaan, josta emme tiedä mitään. 169 00:28:58,836 --> 00:29:01,587 Jackson... 170 00:29:04,758 --> 00:29:08,092 - Minulla on sinulle jotain. - Ei... 171 00:29:08,303 --> 00:29:11,055 Kyllä vain... 172 00:29:11,264 --> 00:29:17,516 Löysin sen tähtiportin luota, kun olin pieni. Se tuo onnea. 173 00:29:20,648 --> 00:29:25,026 Voit tuoda sen takaisin minulle. 174 00:29:38,917 --> 00:29:42,832 Varmistus tehty... Varavoima päälle. 175 00:29:45,716 --> 00:29:52,513 Valvonta-ja kuuntelujärjestelmä ja varavoima ovat päällä. 176 00:29:57,353 --> 00:30:01,765 Jos on jotain sanottavaa, sanokaa se nyt. 177 00:30:08,614 --> 00:30:12,279 Vektorit on asetettu paikoilleen. 178 00:33:05,001 --> 00:33:08,832 Ei hätää, Jackson. Pysy hänen luonaan. 179 00:33:09,046 --> 00:33:12,961 Pysy liikkeessä, niin olo helpottaa. 180 00:33:13,175 --> 00:33:15,132 Melkoinen trippi! 181 00:33:19,222 --> 00:33:23,267 Valmistautukaa menemään ulos. 182 00:33:39,451 --> 00:33:43,401 - Kolme ryhmää. - Valkoinen ryhmä, menkää! 183 00:34:13,902 --> 00:34:16,608 Ryhmä 2, edetkää! 184 00:34:26,542 --> 00:34:29,293 Ei havaintoja. 185 00:34:30,295 --> 00:34:33,546 Seis, kuunnellaan ääniä. 186 00:34:40,974 --> 00:34:45,386 - Happitaso on vakaa. - Olot ovat samanlaiset. 187 00:34:45,603 --> 00:34:49,897 Katson hieman ympärilleni. Kawalsky, Feretti... 188 00:36:03,221 --> 00:36:05,712 Minä tiesin sen. 189 00:36:13,273 --> 00:36:18,896 - Raportoikaa. - Lähialue on pian varmistettu. 190 00:36:22,740 --> 00:36:28,447 Pakatkaa tavarat ja menkää sisälle. Palaatte tunnin sisällä. 191 00:36:28,664 --> 00:36:33,373 Tulette kai mukaamme, eversti? 192 00:36:33,585 --> 00:36:36,871 Jackson, ala valmistella tähtiporttia. 193 00:36:37,089 --> 00:36:41,668 - Mitä tämä tarkoittaa? - En minä tiedä, Feretti. 194 00:36:41,885 --> 00:36:47,128 Etsitään muita rakennuksia tai jälkiä sivilisaatioista. 195 00:36:47,349 --> 00:36:53,719 - Ei tällä reissulla. Käy töihin. - Tämä on kopio Kheopsista. 196 00:36:53,939 --> 00:36:57,438 Täältä ei löydy hieroglyfejä tai reliefejä. 197 00:36:57,651 --> 00:37:00,143 Meidän on katseltava ympärillemme. 198 00:37:00,363 --> 00:37:06,068 Sinun hommasi on käynnistää tähtiportti. Pystytkö siihen? 199 00:37:06,285 --> 00:37:09,203 En... 200 00:37:11,624 --> 00:37:13,747 Et voi vai et halua? 201 00:37:13,960 --> 00:37:17,909 Minun pitää selvittää symbolien järjestys. 202 00:37:18,130 --> 00:37:23,006 Se luki taulussa, joten täällä pitäisi olla jotain samaa. 203 00:37:23,219 --> 00:37:27,168 Minun pitää vain löytää se. 204 00:37:27,389 --> 00:37:32,134 Miten niin "löytää se"? Et puhunut mitään löytämisestä. 205 00:37:32,352 --> 00:37:36,302 Oletin, että taulut olisivat täällä. 206 00:37:36,523 --> 00:37:41,316 Senkin paskiainen, et puhunut tästä sanaakaan! 207 00:37:41,528 --> 00:37:44,066 Kawalsky... 208 00:37:44,281 --> 00:37:48,148 Perustakaa tänne leiri. Tarkistakaa varusteet. 209 00:37:48,368 --> 00:37:51,037 - Sir... - Se oli käsky. 210 00:38:03,341 --> 00:38:08,584 - Jäädä nyt tänne nalkkiin... - Älä ole pahanilmanlintu, Feretti. 211 00:38:08,805 --> 00:38:13,801 Jos emme pääse takaisin, he avaavat portin toiselta puolelta. 212 00:38:14,020 --> 00:38:19,643 Ei se niin käy. Jos emme saa sitä täällä auki, olemme kusessa. 213 00:38:19,859 --> 00:38:25,019 - Tännehän siis jäämme... - Tuki suusi! 214 00:38:26,532 --> 00:38:31,277 Onpa hieno teltta... Jokaisella on oma teltta, sepä kiva. 215 00:38:56,897 --> 00:39:01,688 Mitä hittoa tämä on? Lämpöhuopa on hyödytön... 216 00:39:06,072 --> 00:39:10,449 Täällä on kaikkea paitsi aurinkovoidetta. 217 00:39:12,495 --> 00:39:18,118 Eikö sinun pitäisi tehdä jotain? Kuten viedä meidät pois täältä?! 218 00:39:24,673 --> 00:39:28,208 Talkkia, hieno homma... 219 00:40:00,625 --> 00:40:04,078 Leiri on perustettu, sir. 220 00:41:01,563 --> 00:41:03,935 Missä Jackson on? 221 00:41:21,584 --> 00:41:24,253 Hyvä poika... 222 00:41:32,220 --> 00:41:36,881 Mitä sinä haluat? Vähän tätä, vai? 223 00:41:37,099 --> 00:41:41,263 Pidätkö siitä? 224 00:41:41,479 --> 00:41:44,348 En suosittele sen syöttämistä. 225 00:41:44,564 --> 00:41:48,775 Sillä on valjaat - se on kesytetty. 226 00:41:53,991 --> 00:41:57,324 - Hemmetti... - Päästä irti! 227 00:42:16,555 --> 00:42:19,556 Auttakaa minua! 228 00:42:58,514 --> 00:43:01,598 Oletko kunnossa? 229 00:43:05,688 --> 00:43:09,058 Kawalsky... Brown... 230 00:43:13,363 --> 00:43:15,356 Mene pois... 231 00:44:52,712 --> 00:44:56,710 No niin, Jackson... Hoida homma. 232 00:44:56,925 --> 00:44:59,879 Minäkö? 233 00:45:00,096 --> 00:45:04,176 Sinähän se kielimies olet. Yritä puhua heille. 234 00:45:11,189 --> 00:45:13,811 Hei... 235 00:45:43,722 --> 00:45:46,807 - Mitä hittoa sinä sanoit? - En mitään. 236 00:46:06,119 --> 00:46:10,200 Ei mitään hätää. Ei hätää. 237 00:46:32,188 --> 00:46:34,893 Pääaines on kvartsia. 238 00:47:31,331 --> 00:47:35,280 Se muistuttaa hieman berberien kieltä. 239 00:47:35,501 --> 00:47:39,500 Tai tšadia tai omotia. 240 00:48:05,073 --> 00:48:07,195 Kiitos! 241 00:48:43,987 --> 00:48:46,858 Bonni... Bonniwae! 242 00:48:47,074 --> 00:48:49,991 Bonniwae? 243 00:48:51,661 --> 00:48:56,821 - Mitä se tarkoittaa? - Ei aavistustakaan. 244 00:48:57,041 --> 00:49:01,585 - Hän pyytää meitä mukaansa. - Mistä tiedät? 245 00:49:01,796 --> 00:49:06,589 Koska hän pyytää meitä mukaansa. 246 00:49:08,845 --> 00:49:12,973 Olemme selvästi löytäneet merkkejä sivilisaatiosta. 247 00:49:13,184 --> 00:49:17,228 - Tämä on paras mahdollisuutemme. - Hän on oikeassa. 248 00:49:17,438 --> 00:49:23,606 He louhivat samaa ainetta, josta tähtiportti on tehty. 249 00:49:27,240 --> 00:49:33,858 Ilmoita leiriin, että he varmistavat alueen, kunnes palaamme. 250 00:49:38,208 --> 00:49:41,162 Feretti! Saimme yhteyden! 251 00:49:42,546 --> 00:49:47,291 Niin, sir? Voitteko toistaa? 252 00:49:47,509 --> 00:49:51,590 Varmistakaa leiri. Jäämme tänne joksikin aikaa. 253 00:49:51,806 --> 00:49:54,262 Ymmärrän. Käskystä, sir. 254 00:49:56,102 --> 00:49:59,602 - Mikä on tilanne? - He eivät tule takaisin. 255 00:49:59,814 --> 00:50:01,687 Ei hyvältä näytä. 256 00:52:20,246 --> 00:52:22,783 Ran silmä... 257 00:52:25,875 --> 00:52:29,494 Se on egyptiläisten auringonjumala. 258 00:52:29,713 --> 00:52:35,966 - He luulevat, että Ra lähetti meidät. - Mistähän he sen keksivät...? 259 00:52:38,640 --> 00:52:42,008 Ra... 260 00:52:49,441 --> 00:52:52,111 Minne he menevät? 261 00:52:54,156 --> 00:52:57,026 Kuuluuko? Feretti, en kuule sinua. 262 00:52:57,242 --> 00:53:01,536 - En saa selvää, sir. - Toista äskeinen, Feretti. 263 00:53:02,539 --> 00:53:08,542 Meidän on hylättävä leiri! Toistan: Meidän on hylättävä leiri! 264 00:53:08,753 --> 00:53:11,292 Turha vaiva! Ei se toimi nyt! 265 00:53:11,506 --> 00:53:14,756 Lähdetään, Freeman! Kaikki sisälle! 266 00:53:14,968 --> 00:53:19,180 Ota akut mukaan! Mennään pyramidiin! 267 00:53:29,857 --> 00:53:32,314 Lähdemme takaisin nyt heti. 268 00:54:26,164 --> 00:54:28,121 Pysykää te täällä. 269 00:54:45,268 --> 00:54:48,719 - Mitä se on, eversti? - Hiekkamyrsky lähestyy. 270 00:54:51,190 --> 00:54:53,764 Sepä olisikin ollut hyvä syy ampua kaikki... 271 00:54:53,985 --> 00:54:56,392 Pysymme sisällä, kunnes se on ohi. 272 00:55:06,830 --> 00:55:08,788 Olen pahoillani. 273 00:55:27,310 --> 00:55:30,015 Mistä hitosta tuo myrsky tuli? 274 00:55:34,609 --> 00:55:37,729 Kawalsky, Brown - kuuletteko? 275 00:55:56,380 --> 00:55:59,832 Meidän ei pitäisi syödä heidän ruokiaan. 276 00:56:00,051 --> 00:56:03,587 He voivat muuten vaikka loukkaantua. 277 00:56:13,190 --> 00:56:17,816 Emme toki halua loukata heitä, vai mitä, Daniel? 278 00:56:31,123 --> 00:56:35,501 Maistuu kanalle. Se on hyvää. 279 00:56:38,131 --> 00:56:41,215 Se maistuu... 280 00:56:44,346 --> 00:56:47,596 Se maistuu kanalle. Se on hyvää! 281 00:56:51,477 --> 00:56:55,095 Sanoit, että tuo on egyptiläinen symboli. 282 00:56:55,314 --> 00:56:57,224 Aivan, Ran silmä. 283 00:56:57,442 --> 00:57:03,112 Eikö voisi olettaa, että jos he tuntevat yhden symbolin, niin...? 284 00:57:03,322 --> 00:57:06,359 Kyllä... Aivan. 285 00:57:30,684 --> 00:57:33,009 Mitä hemmettiä nyt tapahtuu? 286 00:57:35,730 --> 00:57:39,146 Kirjoittaminen näyttää olevan kiellettyä. 287 00:57:45,531 --> 00:57:47,739 Mitä? 288 00:57:53,207 --> 00:57:56,955 He haluavat minut mukaansa. Pysynkö täällä? 289 00:57:57,169 --> 00:58:00,870 Minä menen mukaan. Kyllä minä pärjään. 290 00:58:07,445 --> 00:58:10,363 Selvä, nyt on hyvä... 291 00:58:12,116 --> 00:58:15,568 Mikä täällä haisee? 292 00:58:15,787 --> 00:58:20,863 Kiitos, riittää. Kädet ovat jo puhtaat. Kiitos oikein paljon! 293 00:58:21,083 --> 00:58:25,581 Se oli oikein mukavaa. Hienoa... 294 00:58:25,797 --> 00:58:31,468 Haisen nyt paljon paremmalta. Aivan, kiitos. 295 00:58:34,473 --> 00:58:36,465 Minä löyhkään kuin jakki! 296 00:58:39,477 --> 00:58:42,479 Voi luoja... Ei kiitos enää, minä pyydän. 297 00:58:42,689 --> 00:58:47,767 Ei tarvitse enää. Minä olen puhdas, olen... 298 00:58:49,196 --> 00:58:54,866 Luulin, että sinä olit yksi pesijöistä... 299 00:59:06,922 --> 00:59:11,585 Ei, ei, ei... Ei sinun tarvitse tätä tehdä. 300 00:59:11,803 --> 00:59:14,720 Sinun pitäisi ehkä mennä. 301 00:59:14,931 --> 00:59:19,758 Sinun pitäisi ehkä mennä. Ei mitään hätää. 302 00:59:34,116 --> 00:59:36,738 Ei, ei... syy on minussa. 303 00:59:36,953 --> 00:59:39,111 Minä halusin... kiittää teitä. 304 00:59:39,330 --> 00:59:42,450 Olen hyvin tyytyväinen. 305 00:59:54,219 --> 00:59:56,627 Daniel... 306 00:59:56,847 --> 01:00:00,678 - Daniel... - Ei, minä... 307 01:00:03,269 --> 01:00:06,021 Minun nimeni on Daniel. 308 01:00:08,191 --> 01:00:10,398 Sha'uri... 309 01:00:10,611 --> 01:00:13,897 Sha'uri... 310 01:00:15,867 --> 01:00:19,699 Sinä... me... tulimme... 311 01:00:22,540 --> 01:00:30,084 Tämä... pyramidi. Me tulimme... pyramidista. 312 01:00:30,298 --> 01:00:32,788 Kaikki on kunnossa. 313 01:00:33,008 --> 01:00:35,879 Unohdetaan koko juttu... 314 01:01:09,211 --> 01:01:11,702 Maa... 315 01:01:11,922 --> 01:01:16,418 Tunnetko sinä tämän symbolin? 316 01:01:16,635 --> 01:01:20,585 Oletko nähnyt tämän symbolin? 317 01:01:23,309 --> 01:01:26,309 Näytä minulle. 318 01:01:30,941 --> 01:01:36,612 - Kawalsky, kuuletko? - Tuhlaat vain akkua. 319 01:01:36,822 --> 01:01:40,156 Pitää odottaa, että myrsky laantuu. 320 01:01:40,367 --> 01:01:44,200 Niinpä... Jos se nyt yleensä laantuu. 321 01:01:45,205 --> 01:01:49,784 - Lähi-idässäkään ei ollut tällaista. - Niinpä niin... 322 01:01:50,001 --> 01:01:52,706 Miksemme vain avaa porttia itse? 323 01:01:52,921 --> 01:01:56,504 - Ei kai se niin vaikeaa voi olla? - Nerokas ajatus. 324 01:01:56,716 --> 01:02:01,924 Jos teemme sen väärin, ulkoavaruuden tyhjiö materialisoituu. 325 01:02:02,138 --> 01:02:06,053 Tiedättekö, kuinka monta erilaista yhdistelmää tuossa vehkeessä on? 326 01:02:06,268 --> 01:02:08,142 En. Kuinka monta? 327 01:02:09,313 --> 01:02:12,017 Tuki suusi. 328 01:03:15,462 --> 01:03:17,419 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 329 01:04:19,776 --> 01:04:21,733 Levittäytykää! 330 01:06:09,762 --> 01:06:12,336 Ei hätää. Se on pelkkä sytytin. 331 01:06:16,978 --> 01:06:19,184 Näetkö? 332 01:06:35,497 --> 01:06:39,198 Niin, se on aika mahtava juttu. 333 01:07:30,886 --> 01:07:33,174 Olet oikeassa. 334 01:07:33,388 --> 01:07:36,224 Tyhmää touhuahan tämä on. 335 01:07:40,729 --> 01:07:44,810 Ei, saat pitää sen. 336 01:07:45,026 --> 01:07:48,691 Se on sinun. 337 01:07:59,915 --> 01:08:02,038 Ei! 338 01:08:04,586 --> 01:08:07,706 Se on vaarallinen! 339 01:08:29,529 --> 01:08:32,364 Mikä paikka tämä oikein on? 340 01:08:49,383 --> 01:08:52,633 Cypian kieltä... Rem-en-jef. 341 01:08:52,845 --> 01:08:57,257 Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief... 342 01:08:57,474 --> 01:09:00,510 Johan on hitto... 343 01:09:00,727 --> 01:09:03,894 Tah-pah-rief? 344 01:09:04,106 --> 01:09:08,019 Tah-pah-rief? 345 01:09:15,658 --> 01:09:19,738 - Neh-jed? - Ned-dah. 346 01:09:22,081 --> 01:09:25,451 - Tiu... - Tiu... 347 01:09:27,086 --> 01:09:30,871 Netjer? Netjer-u? Bah, Netjer-u? 348 01:09:31,091 --> 01:09:35,467 Natay, Naturu... 349 01:09:35,678 --> 01:09:38,251 Nafi... 350 01:10:35,489 --> 01:10:38,858 - Eikö kuulu mitään signaalia? - Ei. 351 01:10:41,579 --> 01:10:43,951 Onko lisää häiriöitä? 352 01:10:44,165 --> 01:10:48,625 Ei... He eivät vain ole siellä. 353 01:11:12,443 --> 01:11:16,940 En ole löytänyt Jacksonia, sir. 354 01:11:34,174 --> 01:11:37,423 Minä etsin Jacksonia. 355 01:11:37,635 --> 01:11:43,258 Hänellä on tämä takki. Hänellä on pitkät hiukset, kuten... 356 01:11:43,474 --> 01:11:47,092 Ei, ei, ei... 357 01:11:47,311 --> 01:11:52,188 Hänellä on silmälasit, että hän näkisi paremmin. 358 01:11:56,695 --> 01:12:01,239 Ette taida tuntea sanaa "nörtti"? 359 01:12:01,450 --> 01:12:06,575 Etsin vihreähousuista nörttiä, jolla on pitkä tukka - 360 01:12:06,789 --> 01:12:12,708 - joka roikkuu silmillä, hänellä on silmälasit ja hän... aivastelee. 361 01:12:18,967 --> 01:12:21,968 Kana, kana... 362 01:12:22,179 --> 01:12:25,761 Kanamies, juuri niin. 363 01:12:33,399 --> 01:12:36,151 Haluatko sinä tämän? 364 01:13:09,227 --> 01:13:13,937 - Sinunhan ei pitänyt osata kieltä. - Kylläpä pelästytit... 365 01:13:14,149 --> 01:13:19,819 Se on vanhaa egyptiläistä murretta, joka on kehittynyt itsenäisesti. 366 01:13:20,030 --> 01:13:24,690 - Mutta kun osaa vokaalit... - Vastaa vain kysymykseen. 367 01:13:24,908 --> 01:13:31,955 Minun oli opeteltava ääntäminen. Sitä ei ole puhuttu yli 1000 vuoteen. 368 01:13:32,166 --> 01:13:36,745 Tässä lukee: "Matkamies kaukaisilta tähdiltä" - 369 01:13:36,963 --> 01:13:41,755 - "pakeni kuolevasta maailmasta pidentääkseen elämäänsä." 370 01:13:41,968 --> 01:13:48,220 "Hän ei voinut estää kuolemaansa." Koko hänen lajinsa oli häviämässä. 371 01:13:48,432 --> 01:13:52,810 "Niin hän matkusti... tai etsi galakseista" - 372 01:13:53,021 --> 01:13:56,888 - "keinoa, jolla voisi huijata kuolemaa." 373 01:13:57,108 --> 01:14:01,236 Katso..."Hän löysi maailman, joka oli täynnä elämää." 374 01:14:01,446 --> 01:14:05,657 "Siellä hän kohtasi alkukantaisen rodun." lhmisiä... 375 01:14:05,866 --> 01:14:11,371 "Rodun, jonka hän voisi säilyttää ikuisesti voimiensa avulla." 376 01:14:11,580 --> 01:14:16,456 "Ihmisen ruumiissa hänellä oli mahdollisuus uuteen elämään." 377 01:14:16,669 --> 01:14:19,873 Hän löysi ilmeisesti nuoren pojan. 378 01:14:20,090 --> 01:14:23,874 "Kyläläisten paetessa yö muuttui päiväksi." 379 01:14:24,094 --> 01:14:29,088 "Uteliaana ja pelottomana poika kulki kohti valoa." 380 01:14:31,560 --> 01:14:34,893 Ra tuli hänen ruumiiseensa - 381 01:14:35,105 --> 01:14:39,399 - kuin loinen, joka etsii isäntää. 382 01:14:39,609 --> 01:14:45,813 "Tässä ihmismäisessä hahmossa hän nimitti itsensä valtiaaksi." 383 01:14:46,032 --> 01:14:50,825 "Tähtiportin avulla hän toi tänne tuhansia ihmisiä" - 384 01:14:51,037 --> 01:14:53,874 - "tekemään kaivostöitä." 385 01:14:54,083 --> 01:15:01,129 Tämä mineraali on kaiken perusta. Sen avulla hän elää ikuisesti. 386 01:15:01,340 --> 01:15:07,460 Mutta Maassa tapahtui jotain... "Kapinan jälkeen portti haudattiin." 387 01:15:07,679 --> 01:15:12,555 "Peläten kapinoita täällä, Ra kielsi luku- ja kirjoitustaidon." 388 01:15:12,768 --> 01:15:16,813 Hän ei halunnut, että ihmiset muistaisivat totuuden. 389 01:15:17,023 --> 01:15:19,692 Katsopa tätä, Jackson... 390 01:15:26,407 --> 01:15:29,407 Juuri tätä me olemme etsineet. 391 01:15:29,617 --> 01:15:34,030 Se piilotettiin, jotta portti voitaisiin vielä avata. 392 01:15:34,248 --> 01:15:37,783 Tiesin, että se olisi kirjoitettu johonkin. 393 01:15:38,002 --> 01:15:44,289 Mutta missä seitsemäs symboli on? Sen on täytynyt murtua. 394 01:15:44,508 --> 01:15:49,929 Sen on oltava täällä jossain. Tässä se on. 395 01:15:54,475 --> 01:15:56,764 Se on kulunut pois. 396 01:15:56,978 --> 01:16:01,058 Portti ei toimi ilman seitsemättä symbolia. 397 01:16:01,274 --> 01:16:04,856 Se siitä sitten. Kawalsky, Brown... 398 01:16:18,166 --> 01:16:21,500 Ala tulla, Jackson! 399 01:17:05,507 --> 01:17:08,840 Mikä hitto tuo on? 400 01:17:14,349 --> 01:17:17,552 Tässä... Voit tarvita sitä. 401 01:18:37,141 --> 01:18:38,967 Varo! 402 01:18:41,103 --> 01:18:44,139 Minne me menemme? 403 01:18:44,356 --> 01:18:48,603 En saa tähtiporttia toimimaan. 404 01:18:48,819 --> 01:18:51,654 Ammu kaikkea, mikä lähestyy. 405 01:18:51,864 --> 01:18:55,398 - Mitä sinä aiot? - Suojaa minua. 406 01:19:02,373 --> 01:19:06,703 Mikä tuo on? Mitä sinä etsit? 407 01:19:06,920 --> 01:19:09,209 Se on viety... 408 01:19:42,246 --> 01:19:46,291 Laske se alas... 409 01:21:49,250 --> 01:21:53,414 Olette tulleet tänne tuhoamaan minut. 410 01:21:53,629 --> 01:21:57,247 Mikä tuo on? 411 01:22:01,929 --> 01:22:07,267 Pommiko? Sitähän sinä etsit... Mitä sinä oikein ajattelit? 412 01:22:07,477 --> 01:22:11,344 Miksi sinä tulit tänne? 413 01:22:59,988 --> 01:23:02,905 Odota! Ei, ei...! 414 01:24:04,304 --> 01:24:06,973 Eversti! Minä tässä vain. 415 01:24:07,181 --> 01:24:10,347 Oletko kunnossa? 416 01:24:19,777 --> 01:24:22,482 Missä Jackson on? 417 01:26:20,773 --> 01:26:25,685 Sha'uri... Mitä täällä on tapahtunut? 418 01:26:25,903 --> 01:26:29,237 Ra rankaisi meitä. 419 01:26:29,448 --> 01:26:32,735 Miksi? 420 01:26:34,955 --> 01:26:38,205 Mitä Danielille tapahtui? 421 01:26:58,812 --> 01:27:03,889 Poikani, meidän ei olisi pitänyt auttaa muukalaisia... 422 01:29:50,818 --> 01:29:54,733 Olinko minä kuollut? 423 01:29:56,782 --> 01:30:03,201 Valitsin teidän rotunne, koska kehonne on niin helppo korjata. 424 01:30:08,837 --> 01:30:14,376 Olette kehittyneet... Olette valjastaneet atomin mahdin. 425 01:30:14,593 --> 01:30:18,424 Mitä te aiotte tehdä? 426 01:30:18,638 --> 01:30:25,518 Teidän ei olisi pitänyt avata porttia uudelleen. 427 01:30:29,732 --> 01:30:34,477 Lähetän pian aseenne takaisin maailmaanne... 428 01:30:34,695 --> 01:30:38,396 ...ja sen mukana mineraalilastin... 429 01:30:38,616 --> 01:30:45,365 ...joka nostaa aseenne tuhovoiman satakertaiseksi. 430 01:30:45,581 --> 01:30:48,536 Miksi te niin tekisitte? 431 01:30:48,752 --> 01:30:52,535 Minä loin teidän sivilisaationne... 432 01:30:52,756 --> 01:30:56,884 Nyt minä tuhoan sen! 433 01:31:12,692 --> 01:31:17,935 Mutta ennen kuin työläiseni alkavat epäillä auktoriteettiani - 434 01:31:18,156 --> 01:31:26,156 - osoitatte, että minä olen heidän jumalansa, kun tapatte toverinne. 435 01:31:26,498 --> 01:31:28,657 Entä jos kieltäydyn? 436 01:31:28,876 --> 01:31:34,795 Sitten tapan teidät ja kaikki, jotka ovat teidät nähneet. 437 01:31:36,634 --> 01:31:41,509 Voi olla vain yksi Ra! 438 01:31:59,156 --> 01:32:03,486 Sha'uri... Ra on kutsunut kaikki koolle. 439 01:32:03,703 --> 01:32:06,194 Teloitukseen. 440 01:32:06,414 --> 01:32:12,452 Skaara, Nabeh... Kuunnelkaa minua tarkasti. 441 01:32:16,215 --> 01:32:18,789 Emme voi antaa tämän jatkua. 442 01:32:19,010 --> 01:32:26,554 Saatte tietää, mitä Daniel kertoi kansamme alkuperästä... 443 01:32:26,767 --> 01:32:30,978 ...ja miksi emme voi enää elää kuin orjat. 444 01:34:29,599 --> 01:34:31,971 Freeman! 445 01:34:40,860 --> 01:34:43,647 Mennään tuonne! Kawalsky! 446 01:35:36,375 --> 01:35:38,332 Jackson! 447 01:36:33,182 --> 01:36:37,013 Voittomme kunniaksi! 448 01:36:40,230 --> 01:36:43,184 Me toimme teidän aseenne. 449 01:36:45,694 --> 01:36:48,730 Tässä, eversti... 450 01:36:50,991 --> 01:36:57,575 Mitä sanot? Eivät he merijalkaväkeä ole, mutta innokkaita taistelijoita. 451 01:36:57,790 --> 01:37:04,042 Vie aseet pois, luutnantti, ennen kuin he haavoittavat itseään. 452 01:37:04,254 --> 01:37:06,793 Lähetä heidät kotiinsa. 453 01:37:07,007 --> 01:37:11,337 Ei heillä ole kotia. Ja me tarvitsemme heidän apuaan. 454 01:37:11,554 --> 01:37:14,590 Mihin muka? 455 01:37:14,807 --> 01:37:18,258 Mitä he tekisivät? 456 01:37:27,319 --> 01:37:30,522 Kerro heille kaikki... 457 01:37:30,739 --> 01:37:34,358 Kerro pommista. 458 01:37:34,577 --> 01:37:38,409 Mistä hän puhuu? 459 01:37:41,960 --> 01:37:45,660 Sain selkeät määräykset. 460 01:37:45,880 --> 01:37:52,215 Jos löytäisin merkkejä vaarasta, tähtiportti olisi räjäytettävä. 461 01:37:52,429 --> 01:37:57,849 - Ja minä löysin... - Mutta pommi on nyt Ran hallussa. 462 01:37:58,058 --> 01:38:02,970 Huomenna hän lähettää sen Maahan mineraalilastin kanssa. 463 01:38:03,189 --> 01:38:10,652 Kun se räjähtää, sen tuhovoima on satakertainen entiseen verrattuna. 464 01:38:10,864 --> 01:38:15,740 - Pysäytän pommin ajoissa. - Miksi minulle ei kerrottu? 465 01:38:15,953 --> 01:38:22,785 Sinun ei edes pitänyt olla täällä. Teidän piti palata Danielin kanssa. 466 01:38:23,001 --> 01:38:26,998 Minun piti räjäyttää portti yksin - ja niin aion tehdä. 467 01:38:27,213 --> 01:38:30,962 Mutta portti Maan päässä on todellinen uhka. 468 01:38:31,176 --> 01:38:36,633 Olet aivan oikeassa. Mutta koska sinä et saa meitä takaisin... 469 01:38:36,848 --> 01:38:40,714 ...sitä mahdollisuutta ei ole. 470 01:38:58,870 --> 01:39:02,702 Missä he ovat? 471 01:39:02,916 --> 01:39:05,917 Vastatkaa! 472 01:39:06,127 --> 01:39:12,462 Me etsimme joka paikasta. Jotkut lapset auttavat heitä. 473 01:39:39,619 --> 01:39:46,452 Et siis olisi palannut kotiin missään tapauksessa? 474 01:39:46,669 --> 01:39:52,124 Eikö kukaan välitä sinusta? Onko sinulla perhettä? 475 01:39:52,340 --> 01:39:55,591 Minulla oli perhe. 476 01:39:57,345 --> 01:40:01,807 Kenenkään ei pitäisi elää omaa lastaan kauemmin. 477 01:40:02,018 --> 01:40:08,767 Minä ja miehesi emme halua kuolla - eivätkä täkäläisetkään. 478 01:40:10,359 --> 01:40:13,977 Harmi, että sinulla on niin kiire... 479 01:40:59,031 --> 01:41:02,115 Miten saatoitte päästää heidät pakoon? 480 01:41:12,796 --> 01:41:17,921 Minä en suvaitse epäonnistumisia! 481 01:41:54,380 --> 01:41:59,920 - Mitä te nauratte? - Aviomiehet eivät tee tällaista. 482 01:42:01,763 --> 01:42:04,883 Aviomiehet? 483 01:42:31,127 --> 01:42:33,617 Olemmeko naimisissa? 484 01:42:33,837 --> 01:42:38,914 Älä ole vihainen, minä en kertonut heille. 485 01:42:40,469 --> 01:42:43,635 Et kertonut mitä? 486 01:42:45,014 --> 01:42:51,053 Että sinä... et halunnut minua. 487 01:43:32,478 --> 01:43:35,563 Mitä sinä piirrät? 488 01:43:37,441 --> 01:43:40,396 Voittomme päivää. 489 01:44:00,299 --> 01:44:03,502 Yhdistä kuut... 490 01:44:06,596 --> 01:44:10,724 Tämä merkki on tämän planeetan symboli. 491 01:44:10,934 --> 01:44:13,638 Lähtöpiste! 492 01:44:17,025 --> 01:44:19,942 - Mitä sinä teet? - Minä löysin sen. 493 01:44:20,153 --> 01:44:24,197 - Mistä sinä puhut? - Löysin seitsemännen symbolin. 494 01:44:26,367 --> 01:44:29,403 Me pääsemme kotiin! 495 01:44:57,983 --> 01:45:03,818 - Sinä johdat meidät tuhoon, poikani! - Emme voi elää kuin orjat, isä! 496 01:45:09,910 --> 01:45:13,742 Kasuf! 497 01:45:13,955 --> 01:45:17,620 Katso jumaliasi... 498 01:45:24,007 --> 01:45:27,293 Katso tarkasti. 499 01:45:49,325 --> 01:45:52,740 Karavaani lähestyy! 500 01:45:54,121 --> 01:45:57,739 Viekää pommi tähtiportin luokse! 501 01:46:58,979 --> 01:47:00,972 Mitä tuolla ylhäällä tapahtuu? 502 01:47:26,172 --> 01:47:27,964 Miten menee? 503 01:47:41,313 --> 01:47:44,065 Mennään, Feretti! 504 01:48:25,149 --> 01:48:28,067 Oletteko kunnossa? 505 01:48:34,910 --> 01:48:37,744 Hajaantukaa! 506 01:48:43,751 --> 01:48:45,743 Mennään! 507 01:48:49,924 --> 01:48:52,082 Olemme tuhon omia... 508 01:48:52,301 --> 01:48:56,299 - Mitä me teemme? - Suojaa minua. 509 01:49:09,485 --> 01:49:12,604 Auta minua tämän kanssa! 510 01:49:20,746 --> 01:49:25,040 Lähettäkää pommi Maahan! 511 01:49:25,251 --> 01:49:29,165 Minä teen sen itse! 512 01:49:46,522 --> 01:49:50,306 - Mitä sinä teet? - Vien tehtävän loppuun. 513 01:49:50,526 --> 01:49:57,146 - Meidänhän piti tuhota Maan portti. - Aivan, se on sinun tehtäväsi. 514 01:49:57,367 --> 01:50:01,660 Minä varmistan, että tämä räjähtää. 515 01:50:09,045 --> 01:50:12,046 Sinulla on seitsemän minuuttia aikaa. 516 01:51:02,975 --> 01:51:05,264 Mitä sinä teet? 517 01:51:06,895 --> 01:51:10,596 - Jackson... - Odota minua. 518 01:53:17,192 --> 01:53:21,818 - Onko sinulla ammuksiajäljellä? - Ei, kaikki on mennyt. 519 01:53:51,226 --> 01:53:53,634 Kawalsky, meidän on tehtävä jotain. 520 01:53:58,734 --> 01:54:02,186 Lopettakaa! 521 01:54:54,249 --> 01:54:57,120 Tämä ei ole enää hauskaa. 522 01:55:16,939 --> 01:55:20,474 Te saatte kuolla yhdessä! 523 01:55:34,664 --> 01:55:38,199 Kerro terveisiä Tutankhamonille, paskiainen! 524 01:58:56,868 --> 01:59:01,447 Kuinka paljon aikaa on jäljellä? 45 sekuntia? Pysäytä se. 525 01:59:01,665 --> 01:59:04,452 En pysty purkamaan sitä. 526 01:59:04,668 --> 01:59:08,250 Sitä on käsitelty. 527 01:59:22,060 --> 01:59:24,100 Minulla on ajatus... 528 02:01:48,499 --> 02:01:52,661 - Tiesin, että onnistuisit. - Niinpä... 529 02:01:54,421 --> 02:01:57,256 Kiitos, Daniel! 530 02:02:04,515 --> 02:02:08,809 - Haluatko tosiaan tehdä tämän? - Haluan. 531 02:02:09,019 --> 02:02:12,139 Pärjäätkö sinä? 532 02:02:14,442 --> 02:02:16,933 Pärjään kyllä. 533 02:02:17,153 --> 02:02:20,604 Entä sinä? 534 02:02:26,578 --> 02:02:29,152 Enköhän... 535 02:02:35,880 --> 02:02:40,673 Kerro Catherinelle, että tämä toi minulle onnea. 536 02:02:43,138 --> 02:02:46,589 Kerron kyllä. 537 02:02:49,394 --> 02:02:52,976 Nähdään taas... 538 02:02:53,189 --> 02:02:56,309 ...tri Jackson.