1
00:00:37,039 --> 00:00:41,083
STARGATE - TÄHTIPORTTI
2
00:02:49,171 --> 00:02:52,836
POHJOIS-AFRIKAN AAVIKKO
8000 eKr.
3
00:04:10,546 --> 00:04:13,630
GIZA, EGYPTI
4
00:04:20,097 --> 00:04:22,054
Professori!
5
00:04:23,475 --> 00:04:25,432
Catherine!
6
00:04:30,983 --> 00:04:37,152
Me löysimme jotain upeaa!
Se on uskomatonta... Suuri yllätys!
7
00:06:05,703 --> 00:06:06,983
Katsokaa tuota.
8
00:06:07,663 --> 00:06:09,572
Sen alle on haudattu jotain.
9
00:06:33,022 --> 00:06:35,311
Se näyttää fossiililta.
10
00:06:45,911 --> 00:06:48,318
NYKYHETKI
11
00:06:58,006 --> 00:07:03,796
Symboleja on joka paikassa.
Nimiä, listoja uhrilahjoista...
12
00:07:04,096 --> 00:07:11,261
Kaikki muut senaikaiset rakennukset
olivat täynnä hieroglyfejä.
13
00:07:11,519 --> 00:07:17,724
Neljännen dynastian faaraot eivät
siis rakentaneet Kheopsin pyramidia.
14
00:07:18,027 --> 00:07:19,769
Pyramidin sisällä...
15
00:07:19,986 --> 00:07:25,063
...tässä uskomattomassa
rakennuksessa, ei ole kirjoituksia.
16
00:07:25,283 --> 00:07:27,360
Tri Jackson, ette maininnut -
17
00:07:27,577 --> 00:07:35,454
- että eversti Vyse löysi
Khufun nimen pyramidin sisältä.
18
00:07:35,711 --> 00:07:40,041
- Se oli väärennös.
- Voitteko todistaa sen?
19
00:07:40,257 --> 00:07:44,338
Kuka pyramidit
teidän mielestänne sitten rakensi?
20
00:07:46,973 --> 00:07:53,474
- En tiedä, mutta...
- Atlantislaiset? Vai marsilaiset?
21
00:07:53,688 --> 00:07:57,187
Kysymys kuuluu,
milloin ne rakennettiin.
22
00:07:57,399 --> 00:08:03,483
Uudet geologiset löydöt osoittavat,
että sfinksi on luultua vanhempi.
23
00:08:03,696 --> 00:08:10,030
Meidän pitäisi arvioida uudestaan
selvinä pitämiämme tietoja...
24
00:08:10,244 --> 00:08:17,742
Kirjoitusjärjestelmä esiintyi kahden
ensimmäisen dynastian aikana.
25
00:08:17,961 --> 00:08:24,758
Aivan kuin se olisi perustunut
vieläkin aikaisempaan prototyyppiin.
26
00:08:24,968 --> 00:08:29,132
Onko nyt lounasaika,
vai miksi kaikki...?
27
00:08:43,737 --> 00:08:48,445
Tri Jackson? Eräs henkilö
haluaa puhua kanssanne.
28
00:08:48,659 --> 00:08:52,075
Ilmavoimat? Mitä asia koskee?
29
00:08:52,288 --> 00:08:55,988
Voisitteko astua autoon, olkaa hyvä.
30
00:09:02,089 --> 00:09:07,166
- Olemmeko menossajonnekin?
- Me huolehdimme laukuista.
31
00:09:12,100 --> 00:09:16,144
Jackson...
Ovatko nämä sinun vanhempasi?
32
00:09:18,731 --> 00:09:21,269
Kasvatusvanhempani...
33
00:09:22,401 --> 00:09:26,066
- Mistä oikein on kyse?
- Työstä.
34
00:09:26,280 --> 00:09:29,531
- Millaisesta työstä?
- Kääntämisestä.
35
00:09:29,743 --> 00:09:33,823
Vanhoja egyptiläisiä hieroglyfejä.
36
00:09:35,414 --> 00:09:38,582
Oletko kiinnostunut?
37
00:09:38,794 --> 00:09:42,293
- Minä taidan nyt lähteä.
- Minne?
38
00:09:42,505 --> 00:09:46,882
Sinut on häädetty,
tutkimusmäärärahasi on käytetty...
39
00:09:47,093 --> 00:09:51,471
Koko omaisuutesi on
noissa kahdessa laukussa.
40
00:09:51,682 --> 00:09:57,934
Haluatko osoittaa teoriasi oikeiksi?
Tämä on sinun tilaisuutesi.
41
00:10:01,316 --> 00:10:05,017
- Mikä tämä on?
- Matkasuunnitelma.
42
00:10:40,314 --> 00:10:44,015
- Mrs O'Neil?
- Käykää sisään.
43
00:10:51,282 --> 00:10:55,494
- Onko miehenne kotona?
- On.
44
00:10:55,704 --> 00:10:59,238
Voisimmeko puhua hänen kanssaan?
45
00:10:59,457 --> 00:11:01,699
Voittehan te yrittää...
46
00:11:34,451 --> 00:11:39,528
Eversti O'Neil,
kenraali West lähetti meidät.
47
00:11:46,379 --> 00:11:50,674
Tulimme ilmoittamaan,
että palaatte palvelukseen.
48
00:11:55,305 --> 00:11:58,307
Kaveri on täysi raunio.
49
00:12:00,561 --> 00:12:06,646
- Miten tuollaiseksi tulee?
- Poika ampui itsensä vahingossa.
50
00:12:21,039 --> 00:12:25,700
SOTILASTUKIKOHTA
CREEK MOUNTAIN, COLORADO
51
00:12:38,932 --> 00:12:42,681
- Flunssa, vai?
- Allergia.
52
00:12:42,894 --> 00:12:46,478
Näin käy aina, kun matkustan.
53
00:12:51,736 --> 00:12:54,856
Tri Jackson? Olen tri Gary Meyers...
54
00:12:55,074 --> 00:13:01,029
- Mikä paikka tämä on?
- Entinen ohjussiilo. Barbara Shore...
55
00:13:20,558 --> 00:13:24,306
Tervetuloa kaivoon, Jackson!
56
00:13:24,521 --> 00:13:31,768
- Mistä te löysitte tämän?
- Gizan laakiosta vuonna 1928.
57
00:13:31,986 --> 00:13:37,573
- En ole koskaan nähnyt vastaavaa.
- Et tietenkään. Ei kukaan ole.
58
00:13:37,783 --> 00:13:41,911
Hieroglyfejä on kahdessa rivissä.
Sisempi on normaali.
59
00:13:42,121 --> 00:13:48,077
Mutta ulommassa rivissä on
merkkejä, joita emme tunne.
60
00:13:48,295 --> 00:13:53,918
Eivät ne ole hieroglyfejä. Ehkä
hieraattista tai kiilakirjoitusta.
61
00:13:56,302 --> 00:14:02,340
Sisempi rivi on käännetty väärin.
Olette kai käyttäneet Budgea...
62
00:14:02,559 --> 00:14:07,386
Anteeksi, mitä te teette?
Olemme käyttäneet kaikkia keinoja...
63
00:14:07,605 --> 00:14:12,481
Onpa merkillinen sana - "Gebeh".
Ja adverbi - "sedjem-en-ef".
64
00:14:12,694 --> 00:14:16,312
Sitten "sinetöity... ja haudattu".
65
00:14:16,531 --> 00:14:22,116
- Anteeksi, mutta mitä te teette?
- Se ei ole "arkku".
66
00:14:22,327 --> 00:14:26,243
Sen pitäisi olla "ikiajoiksi".
67
00:14:26,458 --> 00:14:29,375
Kuka hitto tämän on kääntänyt?
68
00:14:29,586 --> 00:14:31,578
Minä...
69
00:14:31,795 --> 00:14:37,549
"Miljoonan vuoden päässä on Ra,
sinetöity ja haudattu ikiajoiksi."
70
00:14:37,760 --> 00:14:42,173
Se ei ole "ovi taivaaseen", vaan...
71
00:14:46,894 --> 00:14:49,812
..."tähtiportti".
72
00:14:50,023 --> 00:14:54,932
Miksi armeija on kiinnostunut
5000 vuotta vanhoista merkeistä?
73
00:14:55,151 --> 00:15:01,071
- Raportissani lukee 10000 vuotta.
- Eversti...
74
00:15:05,579 --> 00:15:09,742
- Tunnenko minä teidät?
- Olen eversti Jack O'Neil.
75
00:15:09,958 --> 00:15:13,458
Minä otan nyt komennon.
76
00:15:13,671 --> 00:15:18,083
10000 vuottako?
Egyptiläiskulttuuria ei edes ollut...
77
00:15:18,300 --> 00:15:21,419
Radiohiilitestiin voi luottaa.
78
00:15:21,636 --> 00:15:28,635
- Oliko kivien alla hauta?
- Ei, jotain paljon kiintoisampaa.
79
00:15:28,852 --> 00:15:32,719
Kaikki tutkimustulokset
on julistettu salaisiksi.
80
00:15:32,939 --> 00:15:39,987
Mitään tietoja ei luovuteta
siviileille ilman minun lupaani.
81
00:15:42,450 --> 00:15:47,408
- Mitä tämä merkitsee?
- En oikein tiedä...
82
00:15:49,374 --> 00:15:53,750
Eversti, te olette
minulle selityksen velkaa.
83
00:15:53,961 --> 00:15:59,253
- Minulle luvattiin vapaat kädet.
- Suunnitelmat ovat muuttuneet.
84
00:15:59,467 --> 00:16:04,889
Mitä te teette täällä? Miksi teidät
tuotiin tähän hankkeeseen?
85
00:16:05,098 --> 00:16:10,093
Olen täällä siltä varalta,
että onnistutte.
86
00:16:15,276 --> 00:16:20,270
...kiilakirjoitukset ja muut
predynastiset hieroglyfit. Ei täsmää.
87
00:16:22,241 --> 00:16:27,483
Olen verrannut symboleja
sen ajan kirjoitusmerkkeihin.
88
00:16:27,704 --> 00:16:34,038
Niitä ei muistuta mikään.
En saa koskaan palkkaa...
89
00:17:07,578 --> 00:17:10,151
Voinko lainata tätä?
90
00:17:32,478 --> 00:17:35,183
Orion...
91
00:18:12,644 --> 00:18:16,262
Jackson, tässä on kenraali West.
92
00:18:21,153 --> 00:18:26,858
Selvititte 14 päivässä sen, mihin he
eivät pystyneet kahdessa vuodessa.
93
00:18:27,075 --> 00:18:29,993
Kahdessa vuodessa?
94
00:18:32,163 --> 00:18:35,079
Kun vain olette valmis...
95
00:18:36,959 --> 00:18:42,796
Minulla on teille näytettävää.
Jos jakaisitte niitä eteenpäin...
96
00:18:43,007 --> 00:18:48,168
Kaikille ei ole omaa.
Minulla ei ole tarpeeksi monta...
97
00:18:48,388 --> 00:18:52,432
Katsomme siis suojakiviä.
98
00:18:52,641 --> 00:18:56,260
Ulomman rivin merkit -
99
00:18:56,479 --> 00:19:01,984
- joita te luulitte sanoiksi,
olivatkin itse asiassa...
100
00:19:06,530 --> 00:19:10,279
...tähtikonstellaatioita.
101
00:19:13,120 --> 00:19:17,748
Ne oli sijoitettu niin, että ne
muodostavat eräänlaisen kartan.
102
00:19:17,959 --> 00:19:23,037
Seitsemän pistettä, jotka kuvaavat
reittiä tiettyyn kohteeseen.
103
00:19:25,258 --> 00:19:30,418
Löytääksemme kohteen
kolmiulotteisessa tilassa...
104
00:19:30,638 --> 00:19:35,431
...tarvitsemme kuusi pistettä...
105
00:19:35,644 --> 00:19:39,807
...sen tarkan sijainnin
määrittämiseen.
106
00:19:40,023 --> 00:19:45,479
- Eikö niitä pitänyt olla seitsemän?
- Ei, kuusi kohteelle...
107
00:19:45,695 --> 00:19:51,484
Mutta jos halutaan laatia kurssi...
Silloin tarvitaan lähtöpiste.
108
00:19:51,701 --> 00:19:55,154
Mutta symboleja on vain kuusi.
109
00:19:55,373 --> 00:19:59,121
Seitsemäs symboli on tämä tässä...
110
00:19:59,335 --> 00:20:03,118
Pieni pyramidi...
111
00:20:03,338 --> 00:20:06,838
...ja kaksi...
112
00:20:07,051 --> 00:20:10,799
...hassua pikkukaveria...
113
00:20:11,013 --> 00:20:16,600
...ja hassu pikkuviiva,
joka lähtee pyramidista...
114
00:20:21,690 --> 00:20:24,015
Hän teki sen.
115
00:20:24,235 --> 00:20:29,609
Ei, tuota symbolia
ei ole siinä laitteessa.
116
00:20:36,414 --> 00:20:39,414
Näyttäkää hänelle.
117
00:21:22,125 --> 00:21:25,126
Mikä tuo on?
118
00:21:25,337 --> 00:21:28,207
Sinun "tähtiporttisi".
119
00:21:31,093 --> 00:21:33,928
Tule, Jackson.
120
00:21:41,103 --> 00:21:43,393
Monitorit ylös!
121
00:21:43,607 --> 00:21:48,683
Näytä tiedot
keskimmäisessä monitorissa.
122
00:21:48,903 --> 00:21:52,189
Tiedot ilmestyvät monitoriin...
123
00:22:10,801 --> 00:22:13,921
Seis! Odottakaa...
124
00:22:14,137 --> 00:22:18,384
Onko teillä...? Tässä, anteeksi...
125
00:22:20,936 --> 00:22:24,602
Kaksi hahmoa molemmin puolin...
126
00:22:24,816 --> 00:22:30,058
...jotka rukoilevat pyramidin
vieressä, aurinko suoraan yllä.
127
00:22:30,280 --> 00:22:35,404
Hän on oikeassa.
Se oli silmiemme edessä koko ajan...
128
00:22:35,618 --> 00:22:39,865
Jackson on löytänyt
seitsemännen symbolin.
129
00:22:40,081 --> 00:22:43,331
Ohjelmoimme seitsemännen
symbolin tietokoneeseen.
130
00:22:43,542 --> 00:22:47,955
Kuvio 1... on paikoillaan.
131
00:22:48,171 --> 00:22:52,085
Teho on 23 prosenttia.
132
00:22:59,516 --> 00:23:03,264
- Kuvio 2 valmiina...
- Selvä.
133
00:23:03,478 --> 00:23:08,139
- Kuvio 2 on paikoillaan.
- Teho on 35 prosenttia.
134
00:23:08,357 --> 00:23:12,521
Punainen hälytys.
Evakuoikaa kaikki portin luota.
135
00:23:17,742 --> 00:23:23,282
- Oliko tämä suojakivien alla?
- Oli, isäni löysi sen vuonna 1928.
136
00:23:23,498 --> 00:23:27,447
Se on valmistettu
tuntemattomasta mineraalista.
137
00:23:27,668 --> 00:23:33,423
- Kuvio 5 on paikoillaan.
- Teho on 79 prosenttia.
138
00:23:33,633 --> 00:23:39,220
Kuvio 6... on paikoillaan.
139
00:23:39,431 --> 00:23:44,177
Tämän pidemmälle
emme ole koskaan päässeet.
140
00:24:24,017 --> 00:24:26,591
Lähettäkää sondi.
141
00:24:36,071 --> 00:24:38,740
Tallentakaa kaikki tiedot.
142
00:24:46,749 --> 00:24:51,127
- Evakuoikaa siilo.
- Siilo evakuoitu.
143
00:25:33,004 --> 00:25:35,755
Se ohjaa itse itseään...
144
00:25:54,566 --> 00:26:00,107
Se on jossakin...
Kaliumin galaksissa.
145
00:26:00,323 --> 00:26:03,692
Se voi olla kuu tai suuri asteroidi.
146
00:26:03,910 --> 00:26:07,694
- Missä olemme kartalla?
- Tuo sininen piste.
147
00:26:15,588 --> 00:26:22,302
Aivan, Jackson... Se on tunnetun
universumin toisella puolella.
148
00:26:23,971 --> 00:26:27,970
Signaali alkaa hävitä...
149
00:26:30,269 --> 00:26:34,314
Tämän informaation
sondi lähetti takaisin.
150
00:26:34,524 --> 00:26:37,609
Pysäytä siihen ja suurenna.
151
00:26:37,819 --> 00:26:43,858
Molemmat portit ovat toimineet
väylinä maailmojemme välillä.
152
00:26:44,076 --> 00:26:47,279
Ilmakehät ovat samanlaiset.
153
00:26:49,164 --> 00:26:52,580
Ilmanpaine, lämpötila...
154
00:26:52,793 --> 00:26:55,996
...ja ennen kaikkea happitaso.
155
00:26:56,212 --> 00:27:00,957
Nuo kuviot ovat erilaisia
kuin meidän portissamme.
156
00:27:01,175 --> 00:27:04,378
Sen vuoksi operaatio
on ehkä keskeytettävä.
157
00:27:04,595 --> 00:27:09,090
Hankkeesta ei tule mitään
ilman tiedustelua.
158
00:27:09,307 --> 00:27:12,677
Jonkun pitäisi tulkita
portin kuviot toisella puolella -
159
00:27:12,895 --> 00:27:16,429
- jotta ryhmän voisi tuoda takaisin.
160
00:27:16,648 --> 00:27:20,231
En näe ratkaisua tähän ongelmaan.
161
00:27:20,443 --> 00:27:24,062
Minä pystyn siihen.
162
00:27:28,618 --> 00:27:31,109
Oletteko varma?
163
00:27:36,335 --> 00:27:39,205
Täysin varma.
164
00:27:44,968 --> 00:27:47,755
Kaveri puhuu pelkkää paskaa.
165
00:27:48,888 --> 00:27:51,807
Olette mukana ryhmässä.
166
00:28:34,103 --> 00:28:38,148
Ymmärrätte kai,
että tämä mutkistaa asioita?
167
00:28:40,860 --> 00:28:44,145
Siksi halusin sinut mukaan, Jack.
168
00:28:44,363 --> 00:28:48,906
Avasimme portin maailmaan,
josta emme tiedä mitään.
169
00:28:58,836 --> 00:29:01,587
Jackson...
170
00:29:04,758 --> 00:29:08,092
- Minulla on sinulle jotain.
- Ei...
171
00:29:08,303 --> 00:29:11,055
Kyllä vain...
172
00:29:11,264 --> 00:29:17,516
Löysin sen tähtiportin luota,
kun olin pieni. Se tuo onnea.
173
00:29:20,648 --> 00:29:25,026
Voit tuoda sen takaisin minulle.
174
00:29:38,917 --> 00:29:42,832
Varmistus tehty... Varavoima päälle.
175
00:29:45,716 --> 00:29:52,513
Valvonta-ja kuuntelujärjestelmä
ja varavoima ovat päällä.
176
00:29:57,353 --> 00:30:01,765
Jos on jotain sanottavaa,
sanokaa se nyt.
177
00:30:08,614 --> 00:30:12,279
Vektorit on asetettu paikoilleen.
178
00:33:05,001 --> 00:33:08,832
Ei hätää, Jackson.
Pysy hänen luonaan.
179
00:33:09,046 --> 00:33:12,961
Pysy liikkeessä, niin olo helpottaa.
180
00:33:13,175 --> 00:33:15,132
Melkoinen trippi!
181
00:33:19,222 --> 00:33:23,267
Valmistautukaa menemään ulos.
182
00:33:39,451 --> 00:33:43,401
- Kolme ryhmää.
- Valkoinen ryhmä, menkää!
183
00:34:13,902 --> 00:34:16,608
Ryhmä 2, edetkää!
184
00:34:26,542 --> 00:34:29,293
Ei havaintoja.
185
00:34:30,295 --> 00:34:33,546
Seis, kuunnellaan ääniä.
186
00:34:40,974 --> 00:34:45,386
- Happitaso on vakaa.
- Olot ovat samanlaiset.
187
00:34:45,603 --> 00:34:49,897
Katson hieman ympärilleni.
Kawalsky, Feretti...
188
00:36:03,221 --> 00:36:05,712
Minä tiesin sen.
189
00:36:13,273 --> 00:36:18,896
- Raportoikaa.
- Lähialue on pian varmistettu.
190
00:36:22,740 --> 00:36:28,447
Pakatkaa tavarat ja menkää sisälle.
Palaatte tunnin sisällä.
191
00:36:28,664 --> 00:36:33,373
Tulette kai mukaamme, eversti?
192
00:36:33,585 --> 00:36:36,871
Jackson,
ala valmistella tähtiporttia.
193
00:36:37,089 --> 00:36:41,668
- Mitä tämä tarkoittaa?
- En minä tiedä, Feretti.
194
00:36:41,885 --> 00:36:47,128
Etsitään muita rakennuksia
tai jälkiä sivilisaatioista.
195
00:36:47,349 --> 00:36:53,719
- Ei tällä reissulla. Käy töihin.
- Tämä on kopio Kheopsista.
196
00:36:53,939 --> 00:36:57,438
Täältä ei löydy
hieroglyfejä tai reliefejä.
197
00:36:57,651 --> 00:37:00,143
Meidän on katseltava ympärillemme.
198
00:37:00,363 --> 00:37:06,068
Sinun hommasi on käynnistää
tähtiportti. Pystytkö siihen?
199
00:37:06,285 --> 00:37:09,203
En...
200
00:37:11,624 --> 00:37:13,747
Et voi vai et halua?
201
00:37:13,960 --> 00:37:17,909
Minun pitää selvittää
symbolien järjestys.
202
00:37:18,130 --> 00:37:23,006
Se luki taulussa, joten
täällä pitäisi olla jotain samaa.
203
00:37:23,219 --> 00:37:27,168
Minun pitää vain löytää se.
204
00:37:27,389 --> 00:37:32,134
Miten niin "löytää se"?
Et puhunut mitään löytämisestä.
205
00:37:32,352 --> 00:37:36,302
Oletin, että taulut olisivat täällä.
206
00:37:36,523 --> 00:37:41,316
Senkin paskiainen,
et puhunut tästä sanaakaan!
207
00:37:41,528 --> 00:37:44,066
Kawalsky...
208
00:37:44,281 --> 00:37:48,148
Perustakaa tänne leiri.
Tarkistakaa varusteet.
209
00:37:48,368 --> 00:37:51,037
- Sir...
- Se oli käsky.
210
00:38:03,341 --> 00:38:08,584
- Jäädä nyt tänne nalkkiin...
- Älä ole pahanilmanlintu, Feretti.
211
00:38:08,805 --> 00:38:13,801
Jos emme pääse takaisin,
he avaavat portin toiselta puolelta.
212
00:38:14,020 --> 00:38:19,643
Ei se niin käy. Jos emme saa sitä
täällä auki, olemme kusessa.
213
00:38:19,859 --> 00:38:25,019
- Tännehän siis jäämme...
- Tuki suusi!
214
00:38:26,532 --> 00:38:31,277
Onpa hieno teltta...
Jokaisella on oma teltta, sepä kiva.
215
00:38:56,897 --> 00:39:01,688
Mitä hittoa tämä on?
Lämpöhuopa on hyödytön...
216
00:39:06,072 --> 00:39:10,449
Täällä on kaikkea
paitsi aurinkovoidetta.
217
00:39:12,495 --> 00:39:18,118
Eikö sinun pitäisi tehdä jotain?
Kuten viedä meidät pois täältä?!
218
00:39:24,673 --> 00:39:28,208
Talkkia, hieno homma...
219
00:40:00,625 --> 00:40:04,078
Leiri on perustettu, sir.
220
00:41:01,563 --> 00:41:03,935
Missä Jackson on?
221
00:41:21,584 --> 00:41:24,253
Hyvä poika...
222
00:41:32,220 --> 00:41:36,881
Mitä sinä haluat? Vähän tätä, vai?
223
00:41:37,099 --> 00:41:41,263
Pidätkö siitä?
224
00:41:41,479 --> 00:41:44,348
En suosittele sen syöttämistä.
225
00:41:44,564 --> 00:41:48,775
Sillä on valjaat - se on kesytetty.
226
00:41:53,991 --> 00:41:57,324
- Hemmetti...
- Päästä irti!
227
00:42:16,555 --> 00:42:19,556
Auttakaa minua!
228
00:42:58,514 --> 00:43:01,598
Oletko kunnossa?
229
00:43:05,688 --> 00:43:09,058
Kawalsky... Brown...
230
00:43:13,363 --> 00:43:15,356
Mene pois...
231
00:44:52,712 --> 00:44:56,710
No niin, Jackson... Hoida homma.
232
00:44:56,925 --> 00:44:59,879
Minäkö?
233
00:45:00,096 --> 00:45:04,176
Sinähän se kielimies olet.
Yritä puhua heille.
234
00:45:11,189 --> 00:45:13,811
Hei...
235
00:45:43,722 --> 00:45:46,807
- Mitä hittoa sinä sanoit?
- En mitään.
236
00:46:06,119 --> 00:46:10,200
Ei mitään hätää. Ei hätää.
237
00:46:32,188 --> 00:46:34,893
Pääaines on kvartsia.
238
00:47:31,331 --> 00:47:35,280
Se muistuttaa hieman
berberien kieltä.
239
00:47:35,501 --> 00:47:39,500
Tai tšadia tai omotia.
240
00:48:05,073 --> 00:48:07,195
Kiitos!
241
00:48:43,987 --> 00:48:46,858
Bonni... Bonniwae!
242
00:48:47,074 --> 00:48:49,991
Bonniwae?
243
00:48:51,661 --> 00:48:56,821
- Mitä se tarkoittaa?
- Ei aavistustakaan.
244
00:48:57,041 --> 00:49:01,585
- Hän pyytää meitä mukaansa.
- Mistä tiedät?
245
00:49:01,796 --> 00:49:06,589
Koska hän pyytää meitä mukaansa.
246
00:49:08,845 --> 00:49:12,973
Olemme selvästi löytäneet
merkkejä sivilisaatiosta.
247
00:49:13,184 --> 00:49:17,228
- Tämä on paras mahdollisuutemme.
- Hän on oikeassa.
248
00:49:17,438 --> 00:49:23,606
He louhivat samaa ainetta,
josta tähtiportti on tehty.
249
00:49:27,240 --> 00:49:33,858
Ilmoita leiriin, että he varmistavat
alueen, kunnes palaamme.
250
00:49:38,208 --> 00:49:41,162
Feretti! Saimme yhteyden!
251
00:49:42,546 --> 00:49:47,291
Niin, sir? Voitteko toistaa?
252
00:49:47,509 --> 00:49:51,590
Varmistakaa leiri.
Jäämme tänne joksikin aikaa.
253
00:49:51,806 --> 00:49:54,262
Ymmärrän. Käskystä, sir.
254
00:49:56,102 --> 00:49:59,602
- Mikä on tilanne?
- He eivät tule takaisin.
255
00:49:59,814 --> 00:50:01,687
Ei hyvältä näytä.
256
00:52:20,246 --> 00:52:22,783
Ran silmä...
257
00:52:25,875 --> 00:52:29,494
Se on egyptiläisten auringonjumala.
258
00:52:29,713 --> 00:52:35,966
- He luulevat, että Ra lähetti meidät.
- Mistähän he sen keksivät...?
259
00:52:38,640 --> 00:52:42,008
Ra...
260
00:52:49,441 --> 00:52:52,111
Minne he menevät?
261
00:52:54,156 --> 00:52:57,026
Kuuluuko? Feretti, en kuule sinua.
262
00:52:57,242 --> 00:53:01,536
- En saa selvää, sir.
- Toista äskeinen, Feretti.
263
00:53:02,539 --> 00:53:08,542
Meidän on hylättävä leiri!
Toistan: Meidän on hylättävä leiri!
264
00:53:08,753 --> 00:53:11,292
Turha vaiva! Ei se toimi nyt!
265
00:53:11,506 --> 00:53:14,756
Lähdetään, Freeman! Kaikki sisälle!
266
00:53:14,968 --> 00:53:19,180
Ota akut mukaan!
Mennään pyramidiin!
267
00:53:29,857 --> 00:53:32,314
Lähdemme takaisin nyt heti.
268
00:54:26,164 --> 00:54:28,121
Pysykää te täällä.
269
00:54:45,268 --> 00:54:48,719
- Mitä se on, eversti?
- Hiekkamyrsky lähestyy.
270
00:54:51,190 --> 00:54:53,764
Sepä olisikin ollut
hyvä syy ampua kaikki...
271
00:54:53,985 --> 00:54:56,392
Pysymme sisällä, kunnes se on ohi.
272
00:55:06,830 --> 00:55:08,788
Olen pahoillani.
273
00:55:27,310 --> 00:55:30,015
Mistä hitosta tuo myrsky tuli?
274
00:55:34,609 --> 00:55:37,729
Kawalsky, Brown - kuuletteko?
275
00:55:56,380 --> 00:55:59,832
Meidän ei pitäisi syödä
heidän ruokiaan.
276
00:56:00,051 --> 00:56:03,587
He voivat muuten
vaikka loukkaantua.
277
00:56:13,190 --> 00:56:17,816
Emme toki halua loukata heitä,
vai mitä, Daniel?
278
00:56:31,123 --> 00:56:35,501
Maistuu kanalle. Se on hyvää.
279
00:56:38,131 --> 00:56:41,215
Se maistuu...
280
00:56:44,346 --> 00:56:47,596
Se maistuu kanalle. Se on hyvää!
281
00:56:51,477 --> 00:56:55,095
Sanoit,
että tuo on egyptiläinen symboli.
282
00:56:55,314 --> 00:56:57,224
Aivan, Ran silmä.
283
00:56:57,442 --> 00:57:03,112
Eikö voisi olettaa, että jos he
tuntevat yhden symbolin, niin...?
284
00:57:03,322 --> 00:57:06,359
Kyllä... Aivan.
285
00:57:30,684 --> 00:57:33,009
Mitä hemmettiä nyt tapahtuu?
286
00:57:35,730 --> 00:57:39,146
Kirjoittaminen
näyttää olevan kiellettyä.
287
00:57:45,531 --> 00:57:47,739
Mitä?
288
00:57:53,207 --> 00:57:56,955
He haluavat minut mukaansa.
Pysynkö täällä?
289
00:57:57,169 --> 00:58:00,870
Minä menen mukaan.
Kyllä minä pärjään.
290
00:58:07,445 --> 00:58:10,363
Selvä, nyt on hyvä...
291
00:58:12,116 --> 00:58:15,568
Mikä täällä haisee?
292
00:58:15,787 --> 00:58:20,863
Kiitos, riittää. Kädet ovat jo
puhtaat. Kiitos oikein paljon!
293
00:58:21,083 --> 00:58:25,581
Se oli oikein mukavaa. Hienoa...
294
00:58:25,797 --> 00:58:31,468
Haisen nyt paljon paremmalta.
Aivan, kiitos.
295
00:58:34,473 --> 00:58:36,465
Minä löyhkään kuin jakki!
296
00:58:39,477 --> 00:58:42,479
Voi luoja...
Ei kiitos enää, minä pyydän.
297
00:58:42,689 --> 00:58:47,767
Ei tarvitse enää.
Minä olen puhdas, olen...
298
00:58:49,196 --> 00:58:54,866
Luulin, että sinä
olit yksi pesijöistä...
299
00:59:06,922 --> 00:59:11,585
Ei, ei, ei...
Ei sinun tarvitse tätä tehdä.
300
00:59:11,803 --> 00:59:14,720
Sinun pitäisi ehkä mennä.
301
00:59:14,931 --> 00:59:19,758
Sinun pitäisi ehkä mennä.
Ei mitään hätää.
302
00:59:34,116 --> 00:59:36,738
Ei, ei... syy on minussa.
303
00:59:36,953 --> 00:59:39,111
Minä halusin... kiittää teitä.
304
00:59:39,330 --> 00:59:42,450
Olen hyvin tyytyväinen.
305
00:59:54,219 --> 00:59:56,627
Daniel...
306
00:59:56,847 --> 01:00:00,678
- Daniel...
- Ei, minä...
307
01:00:03,269 --> 01:00:06,021
Minun nimeni on Daniel.
308
01:00:08,191 --> 01:00:10,398
Sha'uri...
309
01:00:10,611 --> 01:00:13,897
Sha'uri...
310
01:00:15,867 --> 01:00:19,699
Sinä... me... tulimme...
311
01:00:22,540 --> 01:00:30,084
Tämä... pyramidi.
Me tulimme... pyramidista.
312
01:00:30,298 --> 01:00:32,788
Kaikki on kunnossa.
313
01:00:33,008 --> 01:00:35,879
Unohdetaan koko juttu...
314
01:01:09,211 --> 01:01:11,702
Maa...
315
01:01:11,922 --> 01:01:16,418
Tunnetko sinä tämän symbolin?
316
01:01:16,635 --> 01:01:20,585
Oletko nähnyt tämän symbolin?
317
01:01:23,309 --> 01:01:26,309
Näytä minulle.
318
01:01:30,941 --> 01:01:36,612
- Kawalsky, kuuletko?
- Tuhlaat vain akkua.
319
01:01:36,822 --> 01:01:40,156
Pitää odottaa, että myrsky laantuu.
320
01:01:40,367 --> 01:01:44,200
Niinpä... Jos se nyt yleensä laantuu.
321
01:01:45,205 --> 01:01:49,784
- Lähi-idässäkään ei ollut tällaista.
- Niinpä niin...
322
01:01:50,001 --> 01:01:52,706
Miksemme vain avaa porttia itse?
323
01:01:52,921 --> 01:01:56,504
- Ei kai se niin vaikeaa voi olla?
- Nerokas ajatus.
324
01:01:56,716 --> 01:02:01,924
Jos teemme sen väärin,
ulkoavaruuden tyhjiö materialisoituu.
325
01:02:02,138 --> 01:02:06,053
Tiedättekö, kuinka monta erilaista
yhdistelmää tuossa vehkeessä on?
326
01:02:06,268 --> 01:02:08,142
En. Kuinka monta?
327
01:02:09,313 --> 01:02:12,017
Tuki suusi.
328
01:03:15,462 --> 01:03:17,419
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
329
01:04:19,776 --> 01:04:21,733
Levittäytykää!
330
01:06:09,762 --> 01:06:12,336
Ei hätää. Se on pelkkä sytytin.
331
01:06:16,978 --> 01:06:19,184
Näetkö?
332
01:06:35,497 --> 01:06:39,198
Niin, se on aika mahtava juttu.
333
01:07:30,886 --> 01:07:33,174
Olet oikeassa.
334
01:07:33,388 --> 01:07:36,224
Tyhmää touhuahan tämä on.
335
01:07:40,729 --> 01:07:44,810
Ei, saat pitää sen.
336
01:07:45,026 --> 01:07:48,691
Se on sinun.
337
01:07:59,915 --> 01:08:02,038
Ei!
338
01:08:04,586 --> 01:08:07,706
Se on vaarallinen!
339
01:08:29,529 --> 01:08:32,364
Mikä paikka tämä oikein on?
340
01:08:49,383 --> 01:08:52,633
Cypian kieltä... Rem-en-jef.
341
01:08:52,845 --> 01:08:57,257
Bah-ka-naf Sema, Tah-pah-rief...
342
01:08:57,474 --> 01:09:00,510
Johan on hitto...
343
01:09:00,727 --> 01:09:03,894
Tah-pah-rief?
344
01:09:04,106 --> 01:09:08,019
Tah-pah-rief?
345
01:09:15,658 --> 01:09:19,738
- Neh-jed?
- Ned-dah.
346
01:09:22,081 --> 01:09:25,451
- Tiu...
- Tiu...
347
01:09:27,086 --> 01:09:30,871
Netjer? Netjer-u? Bah, Netjer-u?
348
01:09:31,091 --> 01:09:35,467
Natay, Naturu...
349
01:09:35,678 --> 01:09:38,251
Nafi...
350
01:10:35,489 --> 01:10:38,858
- Eikö kuulu mitään signaalia?
- Ei.
351
01:10:41,579 --> 01:10:43,951
Onko lisää häiriöitä?
352
01:10:44,165 --> 01:10:48,625
Ei... He eivät vain ole siellä.
353
01:11:12,443 --> 01:11:16,940
En ole löytänyt Jacksonia, sir.
354
01:11:34,174 --> 01:11:37,423
Minä etsin Jacksonia.
355
01:11:37,635 --> 01:11:43,258
Hänellä on tämä takki.
Hänellä on pitkät hiukset, kuten...
356
01:11:43,474 --> 01:11:47,092
Ei, ei, ei...
357
01:11:47,311 --> 01:11:52,188
Hänellä on silmälasit,
että hän näkisi paremmin.
358
01:11:56,695 --> 01:12:01,239
Ette taida tuntea sanaa "nörtti"?
359
01:12:01,450 --> 01:12:06,575
Etsin vihreähousuista nörttiä,
jolla on pitkä tukka -
360
01:12:06,789 --> 01:12:12,708
- joka roikkuu silmillä, hänellä
on silmälasit ja hän... aivastelee.
361
01:12:18,967 --> 01:12:21,968
Kana, kana...
362
01:12:22,179 --> 01:12:25,761
Kanamies, juuri niin.
363
01:12:33,399 --> 01:12:36,151
Haluatko sinä tämän?
364
01:13:09,227 --> 01:13:13,937
- Sinunhan ei pitänyt osata kieltä.
- Kylläpä pelästytit...
365
01:13:14,149 --> 01:13:19,819
Se on vanhaa egyptiläistä murretta,
joka on kehittynyt itsenäisesti.
366
01:13:20,030 --> 01:13:24,690
- Mutta kun osaa vokaalit...
- Vastaa vain kysymykseen.
367
01:13:24,908 --> 01:13:31,955
Minun oli opeteltava ääntäminen.
Sitä ei ole puhuttu yli 1000 vuoteen.
368
01:13:32,166 --> 01:13:36,745
Tässä lukee:
"Matkamies kaukaisilta tähdiltä" -
369
01:13:36,963 --> 01:13:41,755
- "pakeni kuolevasta maailmasta
pidentääkseen elämäänsä."
370
01:13:41,968 --> 01:13:48,220
"Hän ei voinut estää kuolemaansa."
Koko hänen lajinsa oli häviämässä.
371
01:13:48,432 --> 01:13:52,810
"Niin hän matkusti...
tai etsi galakseista" -
372
01:13:53,021 --> 01:13:56,888
- "keinoa,
jolla voisi huijata kuolemaa."
373
01:13:57,108 --> 01:14:01,236
Katso..."Hän löysi maailman,
joka oli täynnä elämää."
374
01:14:01,446 --> 01:14:05,657
"Siellä hän kohtasi
alkukantaisen rodun." lhmisiä...
375
01:14:05,866 --> 01:14:11,371
"Rodun, jonka hän voisi säilyttää
ikuisesti voimiensa avulla."
376
01:14:11,580 --> 01:14:16,456
"Ihmisen ruumiissa hänellä oli
mahdollisuus uuteen elämään."
377
01:14:16,669 --> 01:14:19,873
Hän löysi ilmeisesti nuoren pojan.
378
01:14:20,090 --> 01:14:23,874
"Kyläläisten paetessa
yö muuttui päiväksi."
379
01:14:24,094 --> 01:14:29,088
"Uteliaana ja pelottomana
poika kulki kohti valoa."
380
01:14:31,560 --> 01:14:34,893
Ra tuli hänen ruumiiseensa -
381
01:14:35,105 --> 01:14:39,399
- kuin loinen, joka etsii isäntää.
382
01:14:39,609 --> 01:14:45,813
"Tässä ihmismäisessä hahmossa
hän nimitti itsensä valtiaaksi."
383
01:14:46,032 --> 01:14:50,825
"Tähtiportin avulla
hän toi tänne tuhansia ihmisiä" -
384
01:14:51,037 --> 01:14:53,874
- "tekemään kaivostöitä."
385
01:14:54,083 --> 01:15:01,129
Tämä mineraali on kaiken perusta.
Sen avulla hän elää ikuisesti.
386
01:15:01,340 --> 01:15:07,460
Mutta Maassa tapahtui jotain...
"Kapinan jälkeen portti haudattiin."
387
01:15:07,679 --> 01:15:12,555
"Peläten kapinoita täällä,
Ra kielsi luku- ja kirjoitustaidon."
388
01:15:12,768 --> 01:15:16,813
Hän ei halunnut,
että ihmiset muistaisivat totuuden.
389
01:15:17,023 --> 01:15:19,692
Katsopa tätä, Jackson...
390
01:15:26,407 --> 01:15:29,407
Juuri tätä me olemme etsineet.
391
01:15:29,617 --> 01:15:34,030
Se piilotettiin,
jotta portti voitaisiin vielä avata.
392
01:15:34,248 --> 01:15:37,783
Tiesin,
että se olisi kirjoitettu johonkin.
393
01:15:38,002 --> 01:15:44,289
Mutta missä seitsemäs symboli on?
Sen on täytynyt murtua.
394
01:15:44,508 --> 01:15:49,929
Sen on oltava täällä jossain.
Tässä se on.
395
01:15:54,475 --> 01:15:56,764
Se on kulunut pois.
396
01:15:56,978 --> 01:16:01,058
Portti ei toimi
ilman seitsemättä symbolia.
397
01:16:01,274 --> 01:16:04,856
Se siitä sitten. Kawalsky, Brown...
398
01:16:18,166 --> 01:16:21,500
Ala tulla, Jackson!
399
01:17:05,507 --> 01:17:08,840
Mikä hitto tuo on?
400
01:17:14,349 --> 01:17:17,552
Tässä... Voit tarvita sitä.
401
01:18:37,141 --> 01:18:38,967
Varo!
402
01:18:41,103 --> 01:18:44,139
Minne me menemme?
403
01:18:44,356 --> 01:18:48,603
En saa tähtiporttia toimimaan.
404
01:18:48,819 --> 01:18:51,654
Ammu kaikkea, mikä lähestyy.
405
01:18:51,864 --> 01:18:55,398
- Mitä sinä aiot?
- Suojaa minua.
406
01:19:02,373 --> 01:19:06,703
Mikä tuo on? Mitä sinä etsit?
407
01:19:06,920 --> 01:19:09,209
Se on viety...
408
01:19:42,246 --> 01:19:46,291
Laske se alas...
409
01:21:49,250 --> 01:21:53,414
Olette tulleet tänne
tuhoamaan minut.
410
01:21:53,629 --> 01:21:57,247
Mikä tuo on?
411
01:22:01,929 --> 01:22:07,267
Pommiko? Sitähän sinä etsit...
Mitä sinä oikein ajattelit?
412
01:22:07,477 --> 01:22:11,344
Miksi sinä tulit tänne?
413
01:22:59,988 --> 01:23:02,905
Odota! Ei, ei...!
414
01:24:04,304 --> 01:24:06,973
Eversti! Minä tässä vain.
415
01:24:07,181 --> 01:24:10,347
Oletko kunnossa?
416
01:24:19,777 --> 01:24:22,482
Missä Jackson on?
417
01:26:20,773 --> 01:26:25,685
Sha'uri... Mitä täällä on tapahtunut?
418
01:26:25,903 --> 01:26:29,237
Ra rankaisi meitä.
419
01:26:29,448 --> 01:26:32,735
Miksi?
420
01:26:34,955 --> 01:26:38,205
Mitä Danielille tapahtui?
421
01:26:58,812 --> 01:27:03,889
Poikani, meidän ei olisi pitänyt
auttaa muukalaisia...
422
01:29:50,818 --> 01:29:54,733
Olinko minä kuollut?
423
01:29:56,782 --> 01:30:03,201
Valitsin teidän rotunne, koska
kehonne on niin helppo korjata.
424
01:30:08,837 --> 01:30:14,376
Olette kehittyneet...
Olette valjastaneet atomin mahdin.
425
01:30:14,593 --> 01:30:18,424
Mitä te aiotte tehdä?
426
01:30:18,638 --> 01:30:25,518
Teidän ei olisi pitänyt
avata porttia uudelleen.
427
01:30:29,732 --> 01:30:34,477
Lähetän pian aseenne
takaisin maailmaanne...
428
01:30:34,695 --> 01:30:38,396
...ja sen mukana mineraalilastin...
429
01:30:38,616 --> 01:30:45,365
...joka nostaa
aseenne tuhovoiman satakertaiseksi.
430
01:30:45,581 --> 01:30:48,536
Miksi te niin tekisitte?
431
01:30:48,752 --> 01:30:52,535
Minä loin teidän sivilisaationne...
432
01:30:52,756 --> 01:30:56,884
Nyt minä tuhoan sen!
433
01:31:12,692 --> 01:31:17,935
Mutta ennen kuin työläiseni alkavat
epäillä auktoriteettiani -
434
01:31:18,156 --> 01:31:26,156
- osoitatte, että minä olen heidän
jumalansa, kun tapatte toverinne.
435
01:31:26,498 --> 01:31:28,657
Entä jos kieltäydyn?
436
01:31:28,876 --> 01:31:34,795
Sitten tapan teidät ja kaikki,
jotka ovat teidät nähneet.
437
01:31:36,634 --> 01:31:41,509
Voi olla vain yksi Ra!
438
01:31:59,156 --> 01:32:03,486
Sha'uri...
Ra on kutsunut kaikki koolle.
439
01:32:03,703 --> 01:32:06,194
Teloitukseen.
440
01:32:06,414 --> 01:32:12,452
Skaara, Nabeh...
Kuunnelkaa minua tarkasti.
441
01:32:16,215 --> 01:32:18,789
Emme voi antaa tämän jatkua.
442
01:32:19,010 --> 01:32:26,554
Saatte tietää, mitä Daniel kertoi
kansamme alkuperästä...
443
01:32:26,767 --> 01:32:30,978
...ja miksi emme
voi enää elää kuin orjat.
444
01:34:29,599 --> 01:34:31,971
Freeman!
445
01:34:40,860 --> 01:34:43,647
Mennään tuonne! Kawalsky!
446
01:35:36,375 --> 01:35:38,332
Jackson!
447
01:36:33,182 --> 01:36:37,013
Voittomme kunniaksi!
448
01:36:40,230 --> 01:36:43,184
Me toimme teidän aseenne.
449
01:36:45,694 --> 01:36:48,730
Tässä, eversti...
450
01:36:50,991 --> 01:36:57,575
Mitä sanot? Eivät he merijalkaväkeä
ole, mutta innokkaita taistelijoita.
451
01:36:57,790 --> 01:37:04,042
Vie aseet pois, luutnantti,
ennen kuin he haavoittavat itseään.
452
01:37:04,254 --> 01:37:06,793
Lähetä heidät kotiinsa.
453
01:37:07,007 --> 01:37:11,337
Ei heillä ole kotia.
Ja me tarvitsemme heidän apuaan.
454
01:37:11,554 --> 01:37:14,590
Mihin muka?
455
01:37:14,807 --> 01:37:18,258
Mitä he tekisivät?
456
01:37:27,319 --> 01:37:30,522
Kerro heille kaikki...
457
01:37:30,739 --> 01:37:34,358
Kerro pommista.
458
01:37:34,577 --> 01:37:38,409
Mistä hän puhuu?
459
01:37:41,960 --> 01:37:45,660
Sain selkeät määräykset.
460
01:37:45,880 --> 01:37:52,215
Jos löytäisin merkkejä vaarasta,
tähtiportti olisi räjäytettävä.
461
01:37:52,429 --> 01:37:57,849
- Ja minä löysin...
- Mutta pommi on nyt Ran hallussa.
462
01:37:58,058 --> 01:38:02,970
Huomenna hän lähettää sen
Maahan mineraalilastin kanssa.
463
01:38:03,189 --> 01:38:10,652
Kun se räjähtää, sen tuhovoima on
satakertainen entiseen verrattuna.
464
01:38:10,864 --> 01:38:15,740
- Pysäytän pommin ajoissa.
- Miksi minulle ei kerrottu?
465
01:38:15,953 --> 01:38:22,785
Sinun ei edes pitänyt olla täällä.
Teidän piti palata Danielin kanssa.
466
01:38:23,001 --> 01:38:26,998
Minun piti räjäyttää portti yksin
- ja niin aion tehdä.
467
01:38:27,213 --> 01:38:30,962
Mutta portti Maan päässä
on todellinen uhka.
468
01:38:31,176 --> 01:38:36,633
Olet aivan oikeassa. Mutta koska
sinä et saa meitä takaisin...
469
01:38:36,848 --> 01:38:40,714
...sitä mahdollisuutta ei ole.
470
01:38:58,870 --> 01:39:02,702
Missä he ovat?
471
01:39:02,916 --> 01:39:05,917
Vastatkaa!
472
01:39:06,127 --> 01:39:12,462
Me etsimme joka paikasta.
Jotkut lapset auttavat heitä.
473
01:39:39,619 --> 01:39:46,452
Et siis olisi palannut kotiin
missään tapauksessa?
474
01:39:46,669 --> 01:39:52,124
Eikö kukaan välitä sinusta?
Onko sinulla perhettä?
475
01:39:52,340 --> 01:39:55,591
Minulla oli perhe.
476
01:39:57,345 --> 01:40:01,807
Kenenkään ei pitäisi elää
omaa lastaan kauemmin.
477
01:40:02,018 --> 01:40:08,767
Minä ja miehesi emme halua kuolla
- eivätkä täkäläisetkään.
478
01:40:10,359 --> 01:40:13,977
Harmi, että sinulla on niin kiire...
479
01:40:59,031 --> 01:41:02,115
Miten saatoitte
päästää heidät pakoon?
480
01:41:12,796 --> 01:41:17,921
Minä en suvaitse epäonnistumisia!
481
01:41:54,380 --> 01:41:59,920
- Mitä te nauratte?
- Aviomiehet eivät tee tällaista.
482
01:42:01,763 --> 01:42:04,883
Aviomiehet?
483
01:42:31,127 --> 01:42:33,617
Olemmeko naimisissa?
484
01:42:33,837 --> 01:42:38,914
Älä ole vihainen,
minä en kertonut heille.
485
01:42:40,469 --> 01:42:43,635
Et kertonut mitä?
486
01:42:45,014 --> 01:42:51,053
Että sinä... et halunnut minua.
487
01:43:32,478 --> 01:43:35,563
Mitä sinä piirrät?
488
01:43:37,441 --> 01:43:40,396
Voittomme päivää.
489
01:44:00,299 --> 01:44:03,502
Yhdistä kuut...
490
01:44:06,596 --> 01:44:10,724
Tämä merkki on
tämän planeetan symboli.
491
01:44:10,934 --> 01:44:13,638
Lähtöpiste!
492
01:44:17,025 --> 01:44:19,942
- Mitä sinä teet?
- Minä löysin sen.
493
01:44:20,153 --> 01:44:24,197
- Mistä sinä puhut?
- Löysin seitsemännen symbolin.
494
01:44:26,367 --> 01:44:29,403
Me pääsemme kotiin!
495
01:44:57,983 --> 01:45:03,818
- Sinä johdat meidät tuhoon, poikani!
- Emme voi elää kuin orjat, isä!
496
01:45:09,910 --> 01:45:13,742
Kasuf!
497
01:45:13,955 --> 01:45:17,620
Katso jumaliasi...
498
01:45:24,007 --> 01:45:27,293
Katso tarkasti.
499
01:45:49,325 --> 01:45:52,740
Karavaani lähestyy!
500
01:45:54,121 --> 01:45:57,739
Viekää pommi tähtiportin luokse!
501
01:46:58,979 --> 01:47:00,972
Mitä tuolla ylhäällä tapahtuu?
502
01:47:26,172 --> 01:47:27,964
Miten menee?
503
01:47:41,313 --> 01:47:44,065
Mennään, Feretti!
504
01:48:25,149 --> 01:48:28,067
Oletteko kunnossa?
505
01:48:34,910 --> 01:48:37,744
Hajaantukaa!
506
01:48:43,751 --> 01:48:45,743
Mennään!
507
01:48:49,924 --> 01:48:52,082
Olemme tuhon omia...
508
01:48:52,301 --> 01:48:56,299
- Mitä me teemme?
- Suojaa minua.
509
01:49:09,485 --> 01:49:12,604
Auta minua tämän kanssa!
510
01:49:20,746 --> 01:49:25,040
Lähettäkää pommi Maahan!
511
01:49:25,251 --> 01:49:29,165
Minä teen sen itse!
512
01:49:46,522 --> 01:49:50,306
- Mitä sinä teet?
- Vien tehtävän loppuun.
513
01:49:50,526 --> 01:49:57,146
- Meidänhän piti tuhota Maan portti.
- Aivan, se on sinun tehtäväsi.
514
01:49:57,367 --> 01:50:01,660
Minä varmistan, että tämä räjähtää.
515
01:50:09,045 --> 01:50:12,046
Sinulla on seitsemän minuuttia aikaa.
516
01:51:02,975 --> 01:51:05,264
Mitä sinä teet?
517
01:51:06,895 --> 01:51:10,596
- Jackson...
- Odota minua.
518
01:53:17,192 --> 01:53:21,818
- Onko sinulla ammuksiajäljellä?
- Ei, kaikki on mennyt.
519
01:53:51,226 --> 01:53:53,634
Kawalsky, meidän on tehtävä jotain.
520
01:53:58,734 --> 01:54:02,186
Lopettakaa!
521
01:54:54,249 --> 01:54:57,120
Tämä ei ole enää hauskaa.
522
01:55:16,939 --> 01:55:20,474
Te saatte kuolla yhdessä!
523
01:55:34,664 --> 01:55:38,199
Kerro terveisiä
Tutankhamonille, paskiainen!
524
01:58:56,868 --> 01:59:01,447
Kuinka paljon aikaa on jäljellä?
45 sekuntia? Pysäytä se.
525
01:59:01,665 --> 01:59:04,452
En pysty purkamaan sitä.
526
01:59:04,668 --> 01:59:08,250
Sitä on käsitelty.
527
01:59:22,060 --> 01:59:24,100
Minulla on ajatus...
528
02:01:48,499 --> 02:01:52,661
- Tiesin, että onnistuisit.
- Niinpä...
529
02:01:54,421 --> 02:01:57,256
Kiitos, Daniel!
530
02:02:04,515 --> 02:02:08,809
- Haluatko tosiaan tehdä tämän?
- Haluan.
531
02:02:09,019 --> 02:02:12,139
Pärjäätkö sinä?
532
02:02:14,442 --> 02:02:16,933
Pärjään kyllä.
533
02:02:17,153 --> 02:02:20,604
Entä sinä?
534
02:02:26,578 --> 02:02:29,152
Enköhän...
535
02:02:35,880 --> 02:02:40,673
Kerro Catherinelle,
että tämä toi minulle onnea.
536
02:02:43,138 --> 02:02:46,589
Kerron kyllä.
537
02:02:49,394 --> 02:02:52,976
Nähdään taas...
538
02:02:53,189 --> 02:02:56,309
...tri Jackson.